Список форумов webtut Форум Театра Юношеского Творчества
  FAQ  |  Поиск |  Пользователи |  Группы |  Регистрация 
  Данные пользователя |  Войти и проверить личные сообщения |  Вход 
Список форумов webtut

Французская девушка и русский поэт.Обсуждение перевода песни
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> Игрища и игры
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
х
Повелитель тем


Зарегистрирован: 25.04.2010
Сообщения: 4179

СообщениеДобавлено: Вт Май 05, 2015 10:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

НекрЫсь писал(а):
Да почему страдает-то? Перевод адаптируется. Ну примерно, как адаптируется для подросткового чтения ... американскому зрителю (и советским подросткам)

в данном случае это была под кого адаптация?
работаю в порту среди простых людей - наша девица могла сказать,если собиралась съёрничать,но тогда этот полушутливый тон должен был бы быть продолжен, чтобы читатель понял, что это просто героиня грустно шутит, но дальше она у Рыцаря всё серьёзней и сентиментальней. очень сложно заподозрить её в наличии чувства юмора
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вт Май 05, 2015 10:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это адаптация под сюжет не заостренный на аморальности.

Ну вот есть такая маленькая трагедия все того же Пушкина - "Дон Гуан". Дон, как вы сами понимаете, Гуан, и в принципе можно было бы развернуться со страстями, тем более, что Александр Сергеевич, как автор совсем не сухарь. Есть там такая Лаура. Вот кто она? Она Лаура, имя и всё. Чем там они с доном Карлосом занимаются. Поют они. Потом пришел Гуан, Карлоса он зарезал, говоря по простому. Как реагирует Лаура (которая, на минуточку только что говорила Карлосу, что любит его)? Она с легким раздражением говорит: "Каково? Ты прямо в сердце ткнул..."

Если мы этот сюжет будем реализовывать в рамках неореализма, получится криминальная особа, которая неразборчива в связях, корыстна и донельзя цинична. Уголовница получится. И это придется учитывать, придется следить, чтобы лексика, мотивация, внешность соответствовала.

Но Пушкина в данном случае занимает мистика, а не нуар. И Лаура остается просто Лаурой.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
х
Повелитель тем


Зарегистрирован: 25.04.2010
Сообщения: 4179

СообщениеДобавлено: Вт Май 05, 2015 10:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ты говоришь адаптирована не на аморальность. а разве я про аморальность спрашиваю?
тут же другая тема - две очень одинокие души встретились на мгновение и почувствовали друг друга тоже на миг(заметь - не поняли,а почувствовали. т.е. элемент чувственности, в которой наша портовая жрица любви дока ну очень важен, потому что понять она его не сможет никогда. она же дурочка, но она просто знает то же, что и он. я не буду даже рассматривать как вариант повариху из таверны. я не уверена,что ей приходилось думать об этом,а проститутке точно до этого есть дело. она точно сможет отличить "работу" от того, кто ей понравился, потому что он похож на неё. пусть немногим, всего лишь одиночеством и непохожестью здесь на других, но он такой же сейчас, как она. и поэтому они могут разговаривать, не "любить" на равных)

если автор не понимает о чём он говорит, то это миллион раз простительно. если идёт на поводу у своих привычных моделей жизни, то - нет
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вт Май 05, 2015 11:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я еще раз привожу пример. Робинзон Крузо был пиратом. По факту, он несколько лет занимался пиратством. Если мы внимательно прочитаем текст (даже адаптированный) мы это увидим. Но после прочтения книжки мы запоминаем его как отшельника и потерпевшего крушение. В данном произведении для нас не важна точная формулировка того, что он пират и - соответственно - нас не гнетет моральная оценка этого факта.

Героиня песни "милорд" разумеется - жрица любви согласно сюжету песни. Но, как вы верно замечаете, этот сюжет о том, что встретились два одиночества и именно разный путь, которым они пришли каждый к своему одиночеству нас и впечатляет. Поэтому будь это, допустим, советский дубляж к эпизоду западного фильма, вполне допустимо было бы сформулировать их разговор так, чтобы его могла вести - ну не повариха, например - а рыбачка или официантка. Вообще образ официантки или танцовщицы, это классический пример такой сюжетной ретуши. Вот Дебора Арно, например, не жрица любви. Но все ее поведение и речь вполне допускает такую возможность.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
х
Повелитель тем


Зарегистрирован: 25.04.2010
Сообщения: 4179

СообщениеДобавлено: Вт Май 05, 2015 11:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

нет там ничего про рыбачку или официантку. фантазировать не моё дело - я же песню слушаю. и героиня здесь - главная. не надо делать из неё абстрактный квадрат(насколько я помню, вы его не любите)
ps: это принципиальный вопрос - кто героиня. и вопрос к Рыцарю. я думаю он не маленький и не нуждается в адвокатах дьявола(расшифрую на всякий случай - того,кто найдёт сравнение с любым образом, не имеющим к источнику ни какого отношения)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вт Май 05, 2015 11:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Адвокат дьявола это участник мозгового штурма, который генерирует разумные сомнения - не более.

Вот теперь Химера приводит важный аргумент, с которым можно согласиться: речь идет про главный персонаж. Я ведь не случайно привел такой пример

Цитата:
советский дубляж к эпизоду западного фильма
.

И вышеприведенная Лаура - это тоже эпизод. В то время, как героиня песни "Милорд" - главная героиня, и чтобы "ретушировать" важную деталь ее характера нужно предложить другую - столь же важную. Робинзона Крузо "пирата" мы не помним, потому что большую часть книги он занимался другими вещами.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Чт Май 07, 2015 5:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хочу сказать, что работая над этим переводом, я не знал, куда меня заведет мое творчество. То есть, возможно, получилось аморальное, но я сделал это не намеренно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Чт Май 07, 2015 6:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Насколько я понимаю, коррективы предлагаются прямо противоположные: текст перевода сочтен чересчур высокоморальным. Вроде бы сошлись на том, что сюжет перевода в первую очередь определяется текстом первоисточника.

Хотелось бы не оставлять вскользь затронутую лингвистическую тему, сделав ее предметом отдельного обсуждения. Я все-таки не понял, по каким критериям Рыцарь соотносит язык времен Пушкина и современный.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
х
Повелитель тем


Зарегистрирован: 25.04.2010
Сообщения: 4179

СообщениеДобавлено: Чт Май 07, 2015 9:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я думаю когда Пушкин употреблял крепкое словцо это изыск,а сейчас так ни у кого не получается)))

хотя как-то сидела на скамеечке в новгородском кремле и с одной стороны от меня были местные работяги пригревшиеся на солнышке с пивком после работы,а с другой две француженки. получилась очень красивая певучая смесь французского с новгородским Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Чт Май 07, 2015 9:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мощь Пушкина проявляется в частности в том, что в любой ситуации он мог обойтись без крепкого словца. Мог применять, а мог и не применять. И это должно служить уроком.

Но - будем аккуратны - мы ведь не о словцах говорим, то есть не о нормах поведения автора, а о нормах жизни персонажей.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Сб Май 09, 2015 10:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пушкин всю свою жизнь шел к православию. Он умер как православный человек, покаявшись в своих грехах, и простив своих врагов. Священник, который его исповедовал, сказал, что хотел бы себе желать такой смерти.
Некоторые его стихи - это переложение православных молитв.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Сб Май 09, 2015 10:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вполне возможно, и делает честь широте взглядов священника, но меня заинтересовал другой аспект нашего разговора, а именно - по каким критериям Рыцарь соотносит язык времен Пушкина и современный, утверждая, что

РыцарьЗаколдованнойСтраны писал(а):
говорят, что всякий язык имеет свое развитие в истории. Но то, как говорят сейчас русские люди на русском языке- это не его развитие в современности, а, скорее, его деградация.
Мне кажется, так, наверно, и Вы считаете, что в творчестве Александра Сергеевича Пушкина русский язык достиг пика своего развития, ведь он - литературный гений.

_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Сб Май 09, 2015 5:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Современный русский человек совершенно не умеет говорить- например, появляются такие слова как "сфоткать" ; отмечу также предельный лаконизм, когда спрашивают его мнение о тех или иных общественных событиях - лишь одно тупое слово "круто".
Это по большей мере странно, ибо я вижу, что многие сидят в метро и читают книги, но это в основном книги о современной жизни, таких явно не гениальных писателей вроде Марининой и Донцовой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
РыцарьЗаколдованнойСтраны
Инспектор Кремер


Зарегистрирован: 18.10.2008
Сообщения: 881
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Сб Май 09, 2015 5:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да разве идет речь о широте взглядов священника? Речь идет о том, что Пушкин был не только хорошим поэтом, но и стал к концу своей жизни православным христианином, подчинив свою душу 2 Новозаветным заповедям - о любви к Богу и о любви к ближнему. Мы же, обычно, ставим себя над ними.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
х
Повелитель тем


Зарегистрирован: 25.04.2010
Сообщения: 4179

СообщениеДобавлено: Сб Май 09, 2015 6:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а до этого он что атеистом был? Shocked куда же это Арина Родионовна смотрела?
радует в связи с этим, что Пушкин не навязывал своего спецоткровения соотечественникам, а делился о сокровенном со священником
и огорчает, что таки, видимо, с тайной исповеди всё не так гладко...
я плохо знаю творчество Пушкина, увы. есть ли стихи его, которые характеризует ваши умозаключения?
мне то казалось, что с богом у Пушкина серьёзных конфликтов никогда не было
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> Игрища и игры Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 2 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group