Список форумов webtut Форум Театра Юношеского Творчества
  FAQ  |  Поиск |  Пользователи |  Группы |  Регистрация 
  Данные пользователя |  Войти и проверить личные сообщения |  Вход 
Список форумов webtut

О! Бейкер-стрит!..
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 12, 13, 14  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> наше увлечение - Синематограф
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Сб Янв 03, 2015 9:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Суббота, 3 января

0.40 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2010 (I сезон). ТВ-сериал. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


2 серия: СЛЕПОЙ БАНКИР (The Blind Banker)

По мотивам повестей "Долина ужаса" и "Знак четырёх", а также рассказов "Пляшущие человечки", "Пять зёрнышек апельсина" и "Знатный клиент".

Университетский приятель Шерлока Холмса Себастьян Уилкс приглашает его расследовать взлом в офисе банка. Взломщики ничего не взяли, но оставили странные знаки на стене и на портрете основателя банка. Холмсу удается вычислить человека, которому было адресовано это послание, — это клерк гонконгского отдела Эдди ван Кун, который в этот день не вышел на работу. Шерлок проникает в запертую изнутри квартиру ван Куна и обнаруживает его мёртвым. Инспектор полиции Диммок расценивает случившееся как самоубийство, однако великий сыщик уверен, что клерк был убит. Вскоре происходит еще одна странная смерть — известный журналист Брайан Лукис точно так же найден мёртвым с огнестрельным ранением в своей запертой изнутри квартире. В деле фигурируют всё те же странные знаки...

Премьера: 1 августа 2010 (телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", Великобритания).

Постановщики трюков — Ли Шьюард, Марк Касс и Андреас Петридес.

Титры и графический дизайн — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Джеймс Этерингтон.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.
Пластический грим — Кристиан Мэллетт (без указания в титрах).

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Мейли Эванс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Стив Томпсон.

Режиссер — Юрос Лин.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Зоя Телфорд (Сара Сойер), Луиза Брили (Молли Хупер), Джемма Чан (Яо Сулинь), Аль Уивер (Энди Гэлбрэт), Берти Карвел (Себ Уилкс), Дэн Персиваль (Эдди ван Кун), Пол Шекер (инспектор Диммок), Говард Коггинс (Брайан Лукис), Дженис Аква (директриса музея), Джек Бенс (Рэз), Джон Макмиллан (государственный чиновник), Оливия Пуле (Аманда), Жаки Чан (владелица магазина), Сара Лам (оперная певица / генерал Шань), Джиллиан Элайза (регистратор), Стефан Пежич (билетёр), Филип Бенджамин (немецкий турист).

А также (без указания в титрах): Джоанна Бёрнетт (гид), Клэр Кейдж (соседка Эдди), Джо Холл (бомж), Даниэль ван дер Молен (сотрудник банка).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Ольга Сирина (Сара Сойер), Наталья Грачёва (Молли Хупер / директриса музея), Жанна Никонова (Яо Сулинь), Олег Вирозуб (Энди Гэлбрэт), Прохор Чеховской (инспектор Диммок), Говард Коггинс (Брайан Лукис) и другие.


Награды

Премия BAFTA-Уэльс (Уэльс, Великобритания) по разделу игрового телефильма за режиссуру.


Интересные факты

Вызвавшее у многих зрителей недоумение название "Слепой банкир" относится не к банкиру Себу Уилксу, а к портрету основателя банка, на котором таинственный взломщик провёл черту по глазам, как бы "ослепив" нарисованного банкира.

Касательно упоминаемого в начале серии дела о бриллианте Джарри в блоге доктора Ватсона есть следующая запись: "23 марта. БРИЛЛИАНТЫ ВЕЧНЫ. Кроме тех случаев, когда это не так. Здесь нет никакой истории, потому что Шерлок решил не браться за это дело. Очевидно, пропавший бриллиант недостаточно "интересен". Однако сегодня мы обнаружили труп — вот это для него то, от чего можно прийти в восторг".

В этой серии Шерлок впервые называет Джона своим другом, представляя его Себастьяну Уилксу: "Это мой друг, Джон Ватсон".

Интернет-заметка об убийстве журналиста начинается так: "УБИЙЦА-ПРИЗРАК ОСТАЁТСЯ ЗАГАДКОЙ ДЛЯ ПОЛИЦИИ. Злоумышленник, умеющий проходить сквозь стены, прошлой ночью убил мужчину в его лондонских апартаментах. Брайан Лукис, 41 год, журналист-фрилансер из Эрлс-Корта, найден застреленным в своей квартире на четвёртом этаже, но все двери и окна были заперты — и никаких видимых следов взлома. Представитель полиции сказал, что они всё ещё не уверены в том, как нападавший проник внутрь..."

"В роли" Вест-Кенсингтонской библиотеки выступила Кардиффская центральная библиотека (Кардифф, Уэльс, Великобритания).

В роли Аманды, секретарши Эдди ван Куна, снялась актриса Оливия Пуле, которая на момент съёмок была девушкой Бенедикта Камбербэтча. Их отношения, длившиеся 12 лет, закончились в 2011 году.

Сумма на чеке, который Себ выписывает Джону в конце, — 20 000 фунтов стерлингов (30 670 долларов).

В кульминационном эпизоде члены "туна" принимают Джона Ватсона за Шерлока Холмса. В блоге Джона Ватсона есть следующая запись:

27 марта
К ВАШЕМУ СВЕДЕНИЮ
Что ж, это были интересные несколько дней. Я нашёл себе работу. А ещё я помог разоблачить международную банду контрабандистов. Подробности будут позже.
О, но прежде чем я опишу всё. Важная информация!!

Это я


Это Шерлок


О'кей? Преступники Лондона, пожалуйста, запомните, кто есть кто! Это сэкономит нам всем много времени и нервов. Я вернул свою фотографию в профиле, чтобы в дальнейшем избежать любой путаницы.


Интересные цитаты, реминесценции и совпадения

Открывающая эпизод фраза "Чем чаще завариваешь чай, тем прекраснее становится чайник" — это аллюзия к секретам китайской чайной церемонии. В традиционной чайной церемонии используются так называемые исинские чайники. Они изготавливаются из особой исинской глины, обладающей уникальными свойствами, благодаря которым исинские чайники позволяют чаю "дышать", способствуют улучшению вкуса заваренного чая и очень медленно остывают. Вследствие особой пористой структуры глиняных стенок чайника чем чаще в нём заваривают чай, тем вкуснее он становится. Мастера говорят, что в чайник, которым пользуются давно, можно залить простой кипяток — и вода приобретёт оттенок чая.

Начальная схватка с неким восточным воином, которой Шерлок, по его словам, "уладил дело" о бриллианте Джарри, — это аллюзия на тот факт, что рассказы сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе зачастую начинаются с упоминания неких дел, которые не имеют никакой связи с событиями, описываемыми в данном рассказе, и не фигурируют более ни в каких произведениях Конан Дойля. Например, один из рассказов, на которых основана эта серия, "Пять зёрнышек апельсина", начинается так: "1887 год принёс длинный ряд более или менее интересных дел. Все они записаны мною. Среди них — рассказ о «Парадол-чембер», Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже большого мебельного магазина; отчёт о фактах, связанных с гибелью британского судна «Софи Эндерсон»; рассказ о странных приключениях Грайса Петерсона на острове Юффа и, наконец, записки, относящиеся к Кемберуэльскому делу об отравлении... Все эти дела я, может быть, опишу когда-нибудь позже..."

В ответ на слова Джона о пароле на его компьютере Шерлок отвечает: "Тоже мне пароль — я вскрыл его за минуту. Это не Форт-Нокс". Форт-Нокс — это военная база США в штате Кентукки, на территории которой расположено существующее с 1936 года хранилище золотых запасов США, по праву считающееся одним из самых защищённых в мире.

Себ Уилкс — бывший университетский приятель Шерлока. Играющие этих героев актёры Берти Карвел и Бенедикт Камбербэтч ранее играли приятелей по колледжу в телефильме Филипа Мартина "Хокинг" (2004).

Фигурирующая в эпизоде "кошка на счастье" — это популярный японский талисман "манэки-нэко" (яп. maneki-neko — буквально "приглашающая кошка", "манящая кошка", "зовущая кошка", также известен как "кошка удачи", "кошка счастья", "денежная кошка"), обычно сделанный из фарфора или керамики и приносящий её владельцу удачу. Как атрибут внешней рекламы часто выставляется в витринах магазинов, ресторанах, залах игровых автоматов, etc.

Фигурирующий в серии китайский преступный синдикат "Чёрный лотос" — вымышленный, но сами описанные в диалогах "туны" (кит. tong — зал, место собрания) — тайные организации китайцев, живущих в США и Канаде, часто связанные с преступной деятельностью, — действительно существуют.

Реплика Джона "И тут паук явился?" — это отсылка к известному роману Джеймса Паттерсона "И пришёл паук" ("Явился паук"), первой в серии книг о детективе Алексе Кроссе.

Китайские иероглифы в конце концов приводят героев на представление китайского цирка под названием "Жёлтый дракон". Согласно китайской мифологии, легендарный император Фу Си, первый правитель Поднебесной, изобрёл китайскую письменность, увидев узоры на спине Жёлтого дракона.

Заголовок на газетной передовице "Кто хочет носить миллион в волосах" в оригинале (Who Wants to be a Million-Hair) содержит каламбурную отсылку к популярной телеигре "Кто хочет стать миллионером?" (Who Wants to Be a Millionaire), впервые появившейся на британском телевидении в 1998 году и ставшей мировым хитом, имеющим неизменный успех в том числе и на российском ТВ.

В этой серии Шерлок имеет дело с кодами и шифрами, в финале Джон говорит ему: "Ты взломал код". Бенедикт Камбербэтч — кровный родственник (17-юродный кузен по отцовской линии) знаменитого английского математика, логика, криптографа и дешифровщика Алана Тьюринга, во время II мировой войны взломавшего немецкий код "Энигма", что существенно повлияло на ход военных действий и приблизило конец войны. Впоследствии Камбербэтч сыграл Алана Тьюринга в байопике "Игра в имитацию" (2014).


Книги на столе

В квартире Эдди ван Куна на столе можно разглядеть несколько книг — и почти все они помещены в кадр не случайно.

Сверху лежит детектив Пи-Джей Трейси "Снежная слепота", название которого (Snow Blind), перекликается с названием серии.

Под ней лежит "Последняя теорема Ферма" — первая книга британского научно-популярного писателя Саймона Сингха, посвящённая знаменитой теореме, которая чрезвычайно сложна в доказательстве, но очень проста в формулировке. Это намёк на сюжет серии, в которой то, что с такими сложностями ищут и герои, и преступники, на самом деле находится на видном месте, а также аллюзия на разницу подходов к ведению дел скрупулёзного, склонного всё усложнять Холмса и прагматичного, ищущего простой путь Ватсона; эта разница особенно ярко проявляется в этой серии — в великолепном эпизоде с исчезнувшими со стены граффити.

Кроме того, второй литературной работой Саймона Сингха стала "Книга о кодах" — намёк на фигурирующие в этой серии тайные шифры, более явно продолженный в следующей хорошо видимой книге: это роман Дэна Брауна "Утраченный символ" — ещё один намёк на то, что в этом эпизоде, как и в большинстве романов Брауна (особенно в показанном), основу сюжета составляют тайные коды и шифры, которые по мере развития событий раскрывают герои.

Под этой книгой лежит роман Джеймса Эллроя "Кровь бродяжит", название которого перекликается с сюжетом серии, так как это цитата из сборника стихов английского поэта А.-Э. Хаусмана "Шропширский парень". Полностью строчка звучит так: "Глина спит, а кровь бродяжит..." (перевод А. Кокотова) — намёк на фигурирующие в сюжете глиняные чайники, которые играют не последнюю роль в разворачивающихся кровавых событиях.

Ниже можно разглядеть ещё одну книгу о шифрах — "Тайны кодов".


Игра с оригиналом

Название серии "Слепой банкир" (The Blind Banker) — инверсивный перифраз названия рассказа сэра Артура Конан Дойля "Знатный клиент" (в оригинале — "Сиятельный клиент" (The Adventure of the Illustrious Client)). Из этого рассказа взята тема китайской керамики: в рассказе фигурирует редкое фарфоровое блюдечко из Китая, а в сериале — ценные китайские глиняные чайники. Из этого же рассказа взяты сюжетные ходы с незаконным проникновением Шерлока в квартиры и нападением на него. Кроме того, в рассказе злодея в финале ослепляют.

Книжный шифр, иностранный тайный синдикат, выслеживающий и убивающий отступников в Англии, а также знаки организации, наносимые на тела членов, взяты из повести Артура Конан Дойля "Долина ужаса": в повести фигурируют клейма на руках, а в сериале — татуировки на ногах.

Сюжетный ход с появляющимися загадочными знаками взят из рассказа Конан Дойля "Пляшущие человечки", но при этом значение этих знаков — предупреждение с последующим убийством — взято из рассказа "Пять зёрнышек апельсина".

Схема "убийства в запертой комнате", при которой убийца-неевропеец, обладающий маленькими ногами и акробатическими навыками, влезает снаружи по стене и проникает через окно, взята из повести Конан Дойля "Знак четырёх". Кроме того, в повести туземца-убийцу зовут Тонга (Tonga), а в сериале злодеем выступает китайская тайная организация, "тун" (tong).



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Вс Янв 04, 2015 9:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Воскресенье, 4 января

0.40 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2010 (I сезон). ТВ-сериал. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


3 серия: БОЛЬШАЯ ИГРА (The Great Game)

Отказавшись заниматься скучным для него бытовым убийством в Белоруссии, Шерлок возвращается на Бейкер-стрит, но и здесь не находит ничего интересного. И в газетах, и в Интернете — та же скука: на мафиозных разборок, ни таинственных похищений, ни одного захудалого серийного убийцы! А в такое время великий сыщик невыносим... То есть он, конечно, всегда невыносим, но в хандре особенно — так что Джон предпочитает ночевать у своей новой подружки Сары, роман с которой развивается весьма неспешно. И вот после очередной ночи на надувном диване в утреннем выпуске новостей Ватсон узнаёт, что накануне вечером на Бейкер-стрит прогремел взрыв, разнёсший два этажа в доме как раз напротив их жилища! Примчавшись домой, Джон застаёт у Шерлока Майкрофта, который просит братца заняться расследованием странной гибели госслужащего Эндрю Уэста, найденного на железнодорожных путях с размозженной головой. Конечно, с простым несчастным случаем Майкрофт не обратился бы к брату, но тут дело государственной важности: похоже, что Уэст в тот день взял с собой флэшку с с секретными сведениями чрезвычайной государственной важности — планами программы Брюса-Партингтона, новой противоракетной системы. Эта флэшка бесследно исчезла — и Майкрофт, разумеется, не может допустить, чтобы она попала не в те руки.

К удивлению доктора, Холмс отказывает, заявляя, что у него слишком много работы. Но события не дают недоумению Джона развиться до степени болезненной: сразу после ухода Майкрофта раздаётся телефонный звонок инспектора Лестрейда — и два друга срываются с места! В полицейском участке Шерлока ждёт сюрприз: инспектор сообщает ему, что во взорванной квартире не было никого и ничего — кроме сейфа, в котором обнаружено... послание для Шерлока Холмса! Ещё больший сюрприз ждёт великого сыщика внутри письма: там оказывается розовый мобильный телефон — точно такой же, как тот, что фигурировал в деле, ставшем благодаря блогу Джона известным как "Этюд в розовых тонах". Мобильник содержит сообщение с фотографией, которая приводит Шерлока, Джона и Лестрейда в заброшенную комнату, посреди которой стоит только пара кроссовок. И в этот момент всё тот же розовый мобильник звонит: плачущая женщина сообщает, что странные кроссовки — это ребус, посланный в качестве приветствия. И на решение этой загадки у Шерлока есть только 12 часов — иначе подрывник продолжит своё дело!..

Натурные съёмки — Лондон (Англия), Кардифф (Уэльс) и Бристольский Южный бассейн (Бристоль, Англия).

Постановщик трюков — Ли Шьюард.

Титры и графический дизайн — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Джеймс Этерингтон.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.
Пластический грим — Кристиан Мэллетт (без указания в титрах).

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Уна Стаббс (миссис Хадсон), Зоя Телфорд (Сара), Луиза Брили (Молли Хупер), Эндрю Скотт (Джим), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Мэтью Нидхем (Бецца), Кемаль Сильвестр (охранник туннеля), Сэн Шелла (Эндрю Уэст), Дебора Мур (плачущая женщина), Лорен Крейс (Люси), Николас Гэдд (испуганный мужчина), Кэролайн Троубридж (миссис Монкфорд), Пол Альбертсон (мистер Юарт), Рита Дэвис (слепая леди), Ди Ботчер (Конни Принс), Джон Сесьонс (Кенни Принс), Стефано Браски (Рауль де Сантос), Джини Спарк (бродяжка), Элисон Линтотт (Джули), Гайдн Гвинни (мисс Венцеслас), Даг Аллен (Джо), Джон Либар (киллер Голем), Линн Фарли (профессор Кэрнс).

Озвучание: Питер Дэвисон (диктор в планетарии — без указания в титрах).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Андрей Симанов (инспектор Лестрейд), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Пол Альбертсон (мистер Юарт) и другие.


Камео

Сценарист и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса (без указания в титрах).


Интересные факты

Серия "Большая игра" была первым эпизодом сериала, созданным после того, как его производством занялась студия "Би-би-си".

Имя убийцы, с которым Шерлок беседует в прологе, в серии не звучит — Шерлок называет собеседника только "мистер Бервик". Но в блоге доктора Ватсона и на 3-й странице форума на сайте Шерлока есть сообщения от убийцы в поисках помощи от Шерлока — они подписаны именем и фамилией: Барри Бервик. При этом в титрах серии персонаж почему-то указан под вообще нигде не фигурирующим прозвищем Бецца.

Шерлок отказывается помогать Бервику, потому что за котороткую беседу с ним понимает, что тот лжёт, говоря, что убил жену в приступе неконтролируемой ярости: скрупулёзно и надменно поправляя речевые ошибки убийцы, Шерлок пытался вывести его из себя, но этого так и не произошло.

Смайлик на стене квартиры, в который стреляет Шерлок, нарисован жёлтой краской для граффити из эпизода "Слепой банкир".

Говоря о законченной Ватсоном истории под названием "Этюд в розовых тонах", Шерлок имеет в виду личный блог Джона, в котором пост под таким заголовком, датированный 7 февраля, содержит подробный рассказ о событиях первой серии. В дальнейшем разговоре Шерлок цитирует начальные абзацы этого поста:

"Когда я впервые встретил Шерлока, он рассказал мне историю моей жизни. Он смог так много рассказать обо по хромоте, загару и мобильному телефону. И в этом всё дело. Бесполезно пытаться скрыть, кто вы такой, потому что Шерлок видит всех и вся буквально насквозь. Но удивительно, сколь он невежествен в некоторых вопросах. Этим утром, например, он спросил меня, кто у нас премьер-министр. На прошлой неделе оказалось, что он на самом деле не знает, что Земля вращается вокруг Солнца. Серьезно. Он не знал. Он не считал, что Солнце вращается вокруг Земли или типа того. Ему просто наплевать. Я всё ещё не могу до конца поверить в это. Во многих отношениях он самый умный человек, которого я когда-либо встречал, но эти белые пятна почти что ужасают..."

Все сообщения о разгадках загадок таинственного подрывника, которые Шерлок пишет на своём сайте, действительно можно увидеть на 4-й странице форума на сайте Шерлока.

Британский актёр Джон Лебар, сыгравший киллера Голема, — один из самых высоких ныне живущих людей в мире: его рост составляет 7 футов 3 дюйма (2 м 21 см).


Прекрасная королева сердец

В Интернете существует специально созданный в поддержку телесериала официальный сайт Конни Принс — "Конни Принс: Прекрасная королева сердец", — веб-дизайнером которого значится её слуга Рауль де Сантос (на самом деле сайт создан Джозеф Лидстером, сделавшим также сайт Шерлока Холмса "Наука о дедукции", блог доктора Джона Х. Ватсона и дневник Молли Хупер). Сайт позиционируется как работающий в закрытом режиме после смерти Конни Принс.

При входе на сайт появляется всплывающее сообщение: "По причине печальной и безвременной кончины мисс Принс мы больше не принимаем новых членов, поскольку мы — истинные ее поклонники, которые были ее друзьями не только в жизни и не только в смерти".

Последним вопросом от поклонника на сайте зафиксирован вопрос от Молли Хупер, отсылающий к эпизоду "Этюд в розовых тонах": "Молли спрашивает: Можно ли наносить много помады? Просто есть один мужчина, которого я... Конни отвечает: Нам пришлось отрезать большую часть вопроса Молли, так как она немного увлеклась. Но да, Молли. Да, вы можете наносить много помады..."

В закрытой гостевой книге на сайте можно видеть сообщения от Кенни Принса, Сары Сойер, Молли Хупер и Шерлока Холмса.

В телевизионном репортаже о смерти телеведущей Конни Принс появляется надпись: "Королева мейковера умерла в 48 лет". Но в следующем же эпизоде в морге инспектор Лейстрейд читает досье: "Конни Принс, 54 года". Однако это вовсе не киноляп, а тонкий сюжетный ход: просто популярная стареющая теледива, как это свойственно медийным персонам, занижала свой возраст как только могла! Этот факт подтверждается на официальном сайте Конни Принс. На главной странице сайта под вопросом "Кто такая Конни Принс?" можно прочитать: "Меня зовут Конни Принс, и, что бы там ни говорилось в том скандальном репортаже "Стрэнда", мне 36 лет". ("Стрэнд" (The Strand) — это ежедневное радиошоу британской радиовещательной службы "Би-би-си", названное в честь центральной улицы Лондона и выходившее в эфир с 27 октября 2008 года по 29 марта 2013 года.) Далее, в гостевой книге есть следующая переписка: "ШЕРБЕТДИП: Почему в новостях говорят, что Конни было 48 лет?! Ей же было 36, разве нет?? МОЛЛИ: Мне казалось, она говорила, что ей 32? РДС: 32? Ха!"

Жанр телепередачи, которую вела Конни Принс, — мейковер — это популярный формат реалити-шоу, суть которого состоит в переделке какой-либо собственности героев программы или, как в данном случае, в изменении их внешности. Именно об этом Кенни Принс, брат Конни, говорит: "Я видел, как девушки с кормой, точно у броненосца, становились принцессами". На российском ТВ популярны такие аналогичные шоу Конни Принс мейковеры, как "Модный приговор" и "Снимите это немедленно!".

Египетская кошка, подаренная Конни Принс её братом, названа в честь Сехмет — египетской богини войны, палящего солнца, медицины и волшебства, дочери бога солнца Ра. Поверхностная реминесценция — Сехмет изображалась с в виде женщины головой львицы и имела инкарнации в виде представителей семейства кошачьих — скрывает более тонкий намёк, иллюстрирующий гипотезу Джона Ватсона: считаясь богиней-целительницей, Сехмет обладала магической силой не только излечивать болезни, но и насылать их.

Шерлок говорит Джону: "Кенни Принс был мишенью её насмешек — она буквально развернула кампанию травли!.. Посмотри у неё на сайте". Хотя сайт Конни Принс закрыт, на главной странице действительно можно найти намёк на описанное Шерлоком отношение Конни к тому, как одевается её брат, — под вопросом "Кто не с нами?" (Who's out?) можно прочитать: "Боюсь, мой брат Кенни. Если у вас нет рук, не носите жилетку".


Интересные цитаты, реминесценции и совпадения

Отвечая на патетическое восклицание Джона "Но это Солнечная система!", Шерлок говорит: "Чёрт, какое имеет значение, крутимся мы вокруг Солнца, вокруг Луны или круглой карусели, как детская машинка?". Причём на последних словах Холмс откровенно паясничает, явно имея в виду что-то известное. Дело в том, что в оригинале Шерлок говорит: "Так мы кружимся вокруг Солнца! Да пусть мы кружимся вокруг Луны или кружим и кружим по саду, как плюшевые мишки, — это не имеет никакого значения!" — цитируя популярную английскую детскую песенку:

Кружим и кружим по саду,
как плюшевые мишки:
один шажок, другой шажок —
пощекочу под мышкой!

Фотография Карла Пауэрса — это детское фото одного из вторых помощников режиссёра сериала.

Упоминаемый в серии двуликий Янус — в древнеримской мифологии бог дверей, входов, выходов, различных проходов, а также начала и конца, один из немногих богов римского пантеона, не отождествлённый с каким-либо древнегреческим божеством. Изображался с двумя лицами, обращёнными в противоположные стороны: молодым (символ будущего) и старым (символ прошлого). В переносном смысле выражение "двуликий Янус" обозначает неискреннего, двуличного, лицемерного человека.

В разговоре с Лестрейдом Шерлок иронически говорит о подрывнике: "Добрый самаритянин?". "Добрый самаритянин" (в каноническом переводе "самарянин") — известный библеизм, означающий того, кто оказал бескорыстную помощь совершенно чужому человеку (самаритяне — это малочисленная этно-религиозная группа, которую иудеи не признают единоверцами). Основа — притча, рассказанная Иисусом Христом некоему законнику: "Некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо. Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём; а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?" (Евангелие от Луки, глава 10, стихи 25–37).

Кенни Принс говорит о Шерлоке и Джоне: "Ни дать, ни взять — Лорел и Харди!". Лорел и Харди (Стэн Лорел и Оливер Харди) — это популярный американский комический дуэт 1920-х — 1940-х годов.

Прозвище киллера — Голем — взято из еврейской мифологии. В возникшей в Праге популярной еврейской народной легенде Голем — глиняный великан, созданный и оживленный при помощи тайных знаний легендарным талмудистом и каббалистом раввином Лёвом (также известным как Марахаль и Бен-Бецалель). Останки Голема, по преданию, хранятся в Пражской синагоге.

Эндрю Скотт (Джим) и Рита Дэвис (слепая леди) ранее снимались вместе в комедийном телепроекте "Моя жизнь в кино" (2004).


Интересные цитаты и реминесценции к другим вариациям и адаптациям произведений о Шерлоке Холмсе

Образ убийцы по прозвищу Голем основан на образе Окстонского Червя — деформированного великана-убийцы, убивавшего голыми руками, из фильма Роя Уильяма Нилла "Жемчужина смерти" (1944) — 9-й картины из популярного в своё время цикла лент о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне (1939–46) с участием Бэзила Рэтбоуна и Найджела Брюса.

Есть и ещё одна связь с этим же образом: в эпизоде "Свадьба Ривер Сонг" (2011), 13-й серии VI сезона телесериала "Доктор Кто", исполнитель роли Майкрофта Холмса, сценарист и один из креаторов сериала "Шерлок" Марк Гейтисс в роли персонажа по имени Ганток появился в пластическом гриме, основанном на деформированной в результате акромегалии (заболевания гипофиза) внешности актёра Рондо Хаттона, исполнителя роли Окстонского Червя.

Фраза Шерлока "Мне нужна работа! Без неё мой мозг ржавеет!" — это, похоже, ещё одна отсылка к телефильму Игоря Масленникова "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (1979), где Холмс говорит: "Самый совершенный в мире мозг ржавеет без дела".

Вопрос миссис Хадсон "Небольшая семейная размолвка?" — ещё одно подтрунивание над курьёзным мнением некоторых читателей и исследователей, согласно которому отношения великого сыщика и его биографа носили более близкий характер, нежели просто дружба.


Игра с оригиналом

Название серии на сей раз не отсылает к каким-либо конкретным произведениям сэра Артура Конан Дойля, но имеет к ним прямое отношение: "Большой игрой" (а также "Шерлокианской игрой", "Холмсианской игрой" или просто "Игрой") называют одно из любимых занятий поклонников "шерлокианы" — исследование всех оригинальных произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе как если бы это были документальные свидетельства о реально существовавших людях, проводимые с целью как можно подробнее восстановить факты биографий Шерлока Холмса и доктора Уотсона (Ватсона), а также истории их семей и родственников, а кроме того, разрешить все имеющиеся в каноне противоречия (самые известные из которых — имя доктора Уотсона и расположение его раны). Первые официальные биографические эссе, посвящённые Холмсу и Уотсону, появились ещё в 1902 году. Позже в "Большую игру" включились исследователи, которые стали руководствоваться не только "фактами", имеющимися в произведениях Конан Дойля, но и своей собственной фантазией. Начало этой традиции положил Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в 1962 году выпустивший вымышленную биографию Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта". Он же в 1969 году выпустил вымышленную биографию героя книг Рекса Стаута, частного детектива Нерона (Ниро) Вульфа, согласно которой Вульф был не кем иным, как... сыном Шерлока Холмса и Ирен Адлер! Из последних примеров "Большой игры" можно назвать книгу Ника Реннисона "Шерлок Холмс: Неавторизированная биография" (2005) и издаваемую с 1998 года под редакцией Лесли С. Клингер и постоянно пополняемую "Справочную библиотеку Шерлока Холмса". Следует отметить, что многочисленные фэнфики, использующие только литературные образы героев Конан Дойля и не рассматривающие их как реальных людей, к "Большой игре" не относятся.

Фигурирующее в начале серии бытовое убийство в Белоруссии — это аллюзия на тот факт, что рассказы Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе зачастую начинаются с упоминания неких дел, которые не имеют никакой связи с событиями, описываемыми в данном рассказе, и не фигурируют более ни в каких произведениях Конан Дойля. Например, один из рассказов, на которых основана эта серия, "Пять зёрнышек апельсина", начинается так: "1887 год принёс длинный ряд более или менее интересных дел. Все они записаны мною. Среди них — рассказ о «Парадол-чембер», Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже большого мебельного магазина; отчёт о фактах, связанных с гибелью британского судна «Софи Эндерсон»; рассказ о странных приключениях Грайса Петерсона на острове Юффа и, наконец, записки, относящиеся к Кемберуэльскому делу об отравлении... Все эти дела я, может быть, опишу когда-нибудь позже..."

Главной основой сюжета серии послужили два рассказа Артура Конан Дойля: "Чертежи Брюса-Партингтона" (линия похищенной флэшки) и "Последнее дело Холмса" (линия противостояния с Мориарти).

Эпизод, в котором Шерлок со скуки стреляет в стену комнаты, взят из рассказа "Обряд дома Месгрейвов".

Разговор Шерлока и Джона о том, что Земля вращается вокруг Солнца, и о полезных и бесполезных знаниях взят из повести "Этюд в багровых тонах" ("Красным по белому"). Только в повести Холмс сравнивает человеческий мозг с "маленьким пустым чердаком", а в сериале Шерлок, указывая на свою голову, говорит: "Это — мой жёсткий диск".

Имя жертвы — Эндрю Уэст — частично взято из рассказа "Чертежи Брюса-Партингтона", где жертву зовут Артур Кадоган Уэст.

Реплика Шерлока "Я пропаду без своего блогера", — перифраз слов Холмса рассказа "Скандал в Богемии": "Что я стану делать без моего биографа?".

Письмо на богемской бумаге также взято из рассказа "Скандал в Богемии".

Звуковое сообщение на извлечённом из конверта мобильнике, содержащее 5 гринвичских сигналов точного времени, — это перифраз на тему рассказа "Пять зёрнышек апельсина", где в качестве предупреждения жертвам присылались в почтовом конверте пять апельсиновых зёрнышек. Сигналы точного времени в Англии называют Greenwich Pips, то есть "гринвичские "бипы", но слово pip, помимо значения "короткий сигнал высокой частоты", также означает "косточка, зёрнышко" (в оригинале рассказа называется The Five Orange Pips). В оригинале Шерлок вкратце объясняет эту аллюзию: "Некоторые тайные общества рассылали сухие дынные семечки, апельсиновые зёрнышки, похожие на это — пять "бипов". То, что в русской дублированной версии Шерлок говорит "арбузные семечки" — ошибка работников дубляжа, очевидно, не читавших Конан Дойля и потому не разобравшихся в зёрнышках.

Разговор с Молли о её весе взят из рассказа "Скандал в Богемии" — только там Шерлок Холмс почти теми же словами подкалывает доктора Ватсона.

Эпизод, в котором Шерлок просит Джона высказать своё мнение о найденных кроссовках, — это перифраз двух похожих сцен: из рассказа "Голубой карбункул", где Холмс просит доктора высказать свои умозаключения о шляпе, и из рассказа "Установление личности", где Уотсон делится своими наблюдениями относительно внешности мисс Мэри Сазерленд.

Фраза в том же эпизоде слова Шерлока "Неплохо, Джон, очень неплохо. Правда, ты упустил почти всё важное, но тем не менее" — перифраз реплики Холмса из рассказа "Установление личности": "Превосходно, Уотсон, вы делаете успехи. Правда, вы упустили все существенные детали, зато хорошо усвоили метод..."

Сюжетный ход, в котором преступником оказывается брат невесты жертвы, взят из рассказа "Морской договор".



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия


Последний раз редактировалось: Эрик М. Кауфман (Чт Янв 08, 2015 6:20 am), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Пн Янв 05, 2015 2:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Понедельник, 5 января

0.15 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


1 серия: СКАНДАЛ В БЕЛГРАВИИ (A Scandal in Belgravia)

По мотивам pассказа "Скандал в Богемии".

Таинственное убийство туриста под Лондоном вызывает интерес Шерлока. Но когда Холмс решает вплотную заняться этим загадочным "делом о заглохшей машине", его брат Майкрофт неожиданно просит о помощи. Весьма щекотливое дело аферистки, обладающей фотографиями, компрометирующими некое высокопоставленное лицо, перерастает в дело, напрямую затрагивающее вопросы национальной безопасности. Шерлок Холмс начинает интеллектуальную дуэль с авантюристкой Ирен Адлер — таким же умным, холодным и безжалостным противником, как он сам...

Премьера: 1 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщик трюков — Гарет Милн.
Трюковой дублер Мартина Фримана — Пол Кулик.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Мейнир Джонс-Льюис.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Стивен Моффат.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Дэнни Уэбб (инспектор Картер), Эндрю Хэвилл (конюший), Тодд Бойс (Нилсон), Уна Чаплин (Жанетта), Ричард Каннингем (робкий мужчина), Розмари Смит (замужняя женщина), Саймон Торп (бизнесмен), Энтони Козенс (шизанутый юноша), Мунир Хаирдин (жутковатый парень), Натан Хармер (Фил), Люк Ньюберри (юный полицейский), Даррелл Лас-Куэвас (Пламмер), Розалинда Хэлстид (Кейт), Питер Педреро (Арчер), Хонор Нифси и Илана Нифси (девочки), Томазин Рэнд (красивая женщина) и Лара Пульвер (Ирен Адлер).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Денис Некрасов (Нилсон), Лариса Некипелова (Ирен Адлер) и другие.


Камео

Сценарист серии и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса.


Интересные факты

Эпизод начинается с развязки сцены в бассейне, которой заканчивается последняя серия I сезона "Большая игра" (2010). Окончание сцены снималось спустя 18 месяцев после съемок начала, поскольку тогда сценаристы еще не были уверены в том, какова будет развязка. Если присмотреться к новым кадрам, можно заметить, что лицо Шерлока стало немного полнее, а на Ватсоне надет парик.

Рингтон Джима Мориарти — это знаменитый диско-хит группы "Би Джиз" "Оставаться в живых" (Stayin' Alive). А появилась она в сериале так. Продюсер сериала Сью Вертью была на чьих-то похоронах, и у кого-то из присутсвующих зазвонил сотовый телефон. Причем заиграл он именно песню "Би Джиз" "Оставаться в живых" — что в той ситуации было особенно неуместно. Когда ее муж, сценарист и сокреатор сериала Стивен Моффат, услышал от жены эту ситорию, он решил, что это будет прекрасный рингтон для мобильника Мориарти.

Есть мнение, что рассказ "Скандал в Богемии" был написан Артуром Конан Дойлем специально для того, чтобы развеять сложившиеся у отдельной части читателей курьезное мнение, согласно которому отношения Шерлока Холмса и доктора Уотсона (Ватсона) носили более близкий характер, нежели просто дружба.

Белгравия — это один из самых фешенебельных районов Лондона и один из самых богатых городских райнов во всем мире. Со времён Регентства здесь проживают многие поколения британских богачей, а также состоятельные иностранцы. В 2011 году в Белгравии было продано почти 15% всех Лондонских домов стоимостью выше £1 млн, 18.5% всех домов стоимостью выше £5 млн и 17% всех домов стоимостью выше £10 млн. Белгравия входит в состав округа Вестминстер и на востоке граничит с Мэйфэром, на западе — с Найтсбриджем и Челси, на севере — с Гайд-парком, на юге — с Пимлико. По соседству с Белгравией находится Букингемский дворец. Название району дал Ричард Гросвенор, 2-й маркиз Вестминстерский, — в честь милой деревушки Белгрейв, расположенной поблизости от его загородного дома.

Действие серии охватывает почти год.

Во время съемок эпизода в Букингемском дворце Бенедикт Камбербэтч, одетый только в простыню, споткнулся и упал. Хотя падение было весьма опасным, съемочная группа и актеры не смогли удержаться от смеха. Впоследствии актер вспоминал: "Я наступил на край своей простыни и упал. Я всю жизнь шел к этому моменту".

Для этой серии была отснята сцена, ставшая любимым эпизодом Бенедикта Камбербэтча: это снятая в рапиде сцена, в которой Шерлок, вскрыв сейф Ирен Адлер, вместе с ней вступает в схватку с агентами ЦРУ. "Я с гордостью покажу этот эпизод своим внукам!" — заявил актер.

Использовать в сюжете оргастический стон Ирен Адлер, записанный на мобильник, придумал сценарист Стивен Моффат: "Просто текст — это не сексуально, так что мне пришлось кое-что добавить".

Когда Стивен Моффат услышал первый записанный актрисой Ларой Пульвер звук, он сказал, что это звучит так, "как будто кому-то врезали в брюхо". Так что звуковикам пришлось дозвониться до Лары по телефону и записать несколько более продолжительных и более сексуальных стонов.

В эпизоде визита Майкрофта на Бейкер-стрит можно заметить висящее на стене игровое поле от популярной детективной настольной игры "Клюэдо" ("Улика"). В год выхода II сезона сериала было выпущено издание игры "Клюэдо" по сериалу "Шерлок", где игрокам надлежит выяснить, кто убил Джима Мориарти.

Режиссер Пол Макгиган применил в этой серии ряд технических съемочных находок, одной из которых стала гидравлическая кровать, позволившая эффектно совместить эпизоды на природе с кадрами в спальне Шерлока.

Чтобы правдоподобно изобразить игру Шерлока на скрипке, Бенедикт Камбербэтч специально тренировался под руководством скрипачки Эос Чейтер из струнного квартета "Бонд".

Почти 20 дублей эпизода курения в морге закончились для Бенедикта Камбербэтча серьезной никотиновой интоксикацией.

Встреча доктора Ватсона и Ирен Адлер проходит в знаменитом здании бывшей теплоэлектростанции в Баттерси (Battersea Power Station) (Лондон, Англия). После закрытия электростанции в 1983 году это циклопическое сооружение на берегу Темзы стало одним из самых известных ориентиров в Лондоне благодаря обложке альбома "Скот" (Animals) группы "Пинк Флойд" и буклету для альбома "Квадрофения" (Quadrophenia) группы "Ху", а также появлению в таких фильмах, как "На помощь!" (1965), "Смысл жизни по Монти Пайтону" (1983), "1984" (1984), "Ричард III" (1995) и других.

В этой серии доктор Ватсон называет Шерлоку и Ирен свое второе имя — Хэмиш. На самом деле в оригинальных произведениях Конана Дойля это имя не фигурирует: доктора везде зовут Джон Х. Уотсон (Ватсон) — за исключением двух раз, когда его называют Джеймсом. Литературоведы и поклонники ломали голову над этой загадкой в течение многих лет, пока известная писательница, филолог и переводчик Дороти Л. Сэйерс не предложила расшифровывать инициал Х. как Хэмиш — что является шотландской версией английского имени Джеймс.

Эпизод, в котором Ирен Адлер является на первую встречу с Шерлоком Холмсом в своем "боевом наряде", то есть абсолютно голой, вызвал скандал. По британским законам телеканалам запрещено показывать эротические сцены или сцены насилия до 21.00 — так что после премьерного показа "Скандала в Белгравии", состоявшегося 1 января 2012 года на телеканале "Би-би-си Уан" в воскресный прайм-тайм, а именно в 20.00, в компанию "Би-би-си" поступило 102 жалобы. Глава отдела многосерийных фильмов Бен Стивенсон дал официальный ответ, справедливо отметив, что те части тела, которые не принято демонстрировать, в кадре ни разу не появляются: они всегда либо за кадром, либо прикрыты. Стивенсон также заявил, что ожидал жалоб со стороны зрителей, однако отметил, что аудитория "Шерлока" составила около 10 миллионов человек, тогда как жалоб поступило всего 100. И добавил: "То, что "Шерлока" показывают до девяти вечера, не означает, что он должен быть скучным. "Шерлок" — изначально дерзкая задумка, это сериал, который может позволить себе риск печатать текст прямо в кадре".


Интересные цитаты и реминисценции

На протяжении всей серии Ирен Адлер несколько раз называют "Этой Женщиной". Оригинальный рассказ Артура Конана Дойля "Скандал в Богемии" начинается с фразы: "Для Шерлока Холмса она всегда оставалась "Этой Женщиной".

Профессию Ирен Адлер в русскоязычной дублированной версии называют "доминантка", а не "домина", как принято в русском языке. Это обусловено тем, что при дубляже термин "домина" не ложился в артикуляцию английского слова dominatrix.

В Букингемском Шерлок говорит: "Как мисс Адлер пишет в своем блоге: "Осознайте свое поражение". В оригинальных произведениях Конан Дойля дело Ирен Адлер неоднократно называется одним из поражений Шерлока Холмса.

Заголовки постов в блоге доктора Ватсона, как и названия серий, обыгрывают названия оригинальных произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. "Шизанутый переводчик" (The Geek Interpreter) — это отсылка к рассказу "Случай с переводчиком" (в оригинале "Приключение греческого переводчика" (The Adventure of the Greek Interpreter)); "Пестрая блондинка" (The Speckled Blond) — к рассказу "Пестрая лента" (The Adventure of the Speckled Band); "Алюминиевый костыль" (The Aluminium Crutch) — к рассказу "Медные буки" (The Adventure of the Copper Beeches). И только заголовок поста "Шерлок Холмс озадачен" (Sherlock Holmes Baffled) не обыгрывает название рассказа, а воспроизводит название 30-секундного американского немого фильма, снятого в 1900 году Артуром Марвином и являющегося первым известным кинофильмом, в котором на экране появился Шерлок Холмс. (Все эти посты можно целиком прочитать в работающем в Интернете личном блоге доктора Джона Х. Ватсона.) Также в серии упоминается отстутствующий на сайте пост "Гнойный карбункул" — отсылка к рассказу "Голубой карбункул" (здесь слово "карбункул" используется в разных значениях: кожное заболевание и драгоценный камень).

В Букингемском дворце Ватсон спрашивает Холмса: "Нам покажут королеву?" В этот момент появляется Майкрофт, и Холмс с иронией отвечает: "Как видно, да!" — после чего оба смеются, к явному неудовольствию Майкрофта. Грубоватая шутка состоит в том, что в английском языке слово queen (королева) также имеет сленговое значение "гей", и ответ содержит намек на предполагаемую гомосексуальность Майкрофта Холмса (а также на реальную гомосексуальность сокреатора сериала Марка Гейтисса, исполняющего эту роль).

Счетчик посетителей блога доктора Ватсона застывает на числе 1895. Это отсылка к любимому создателями сериала стихотворению "221Б", написанному в 1942 году американским писателем и журналистом Винсентом Старреттом — одним из первых "шерлокиан" (авторов фэнфиков по произведениям сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе). Последние две строчки стихотворения в подстрочном переводе звучат так: "Здесь, даже если мир взорвется, эти двое выживут, / И всегда будет 1895 год".

Сама дата отсылает зрителя к викторианской эпохе — основному времени действия произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. По словам его друга и биографа Джона Уотсона (Ватсона) 1895-й — это лучший год Шерлока Холмса. В 1895 году происходит действие таких рассказов о Холмсе, как "Три студента", "Одинокая велосипедистка" (апрель), "Черный Питер" (июль) и "Чертежи Брюса-Партингтона" (конец ноября). На некоторых Паутинных фэнских ресурсах можно встретить информацию, что 1895-й — это первый год возвращения Шерлока Холмса на Бейкер-стрит после его "гибели" в пучине Рейхенбахского водопада, однако это не так: Шерлок "воскрес" весной 1984 года (рассказ "Пустой дом") и до наступления 1895 года успел раскрыть как минимум два дела (рассказы "Подрядчик из Норвуда" и "Пенсне в золотой оправе").

Изображение счетчика из блога доктора Ватсона стало одним из символов сериала "Шерлок" и активно используется в сопутствующей продукции — например, изображается на фэнских футболках.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Угаданный Шерлоком шифр сейфа Ирен Адлер — 322434. Как она впоследствии объясняет Ватсону, это ее параметры. Дело происходит в Англии, так что это, разумеется, не сантиметры, а дюймы. В сантиметрах параметры Ирен Адлер примерно таковы: 81-61-86.

В серии содержатся намеки на Джеймса Бонда: расшифровав информацию в мобильнике Ирен Адлер, Шерлок узнает, что речь идет об авиарейсе номер 007, о котором Майкрофт говорит: "Бонд-Эйр" полетит".

Также одним из символов сериала "Шерлок" стало изображение кода допуска в мобильник Ирен Адлер, которое также изображается на фэнских футболках.


_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Ср Янв 07, 2015 7:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Среда, 7 января

0.20 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


2 серия: СОБАКИ БАСКЕРВИЛЯ (The Hounds of Baskerville)

По мотивам повести "Собака Баскервилей" и рассказа "Дьяволова нога".

К Шерлоку за помощью обращается некий мистер Генри Найт. В детстве он стал свидетелем гибели своего отца, убитого гигантской собакой-монстром. С тех пор Генри преследуют ночные кошмары, а теперь к ним добавились еще и страшные предчувствия. Шерлок Холмс и Джон Ватсон отправляются в родовое поместье Генри. Недалеко от него, в местечке Баскервиль, находится военная база, на которой проводят сверхсекретные эксперименты...

Премьера: 8 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщики трюков — Ли Шьюард и Леон Роджерс.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Памела Хэддок.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Расселл Тови (Генри Найт), Амелия Буллмор (доктор Стэплтон), Клайв Мэнтл (доктор Роберт Фрэнкленд), Саймон Пэзли Дэй (доктор Бэрримор), Саша Бехар (доктор Луиза Мортимер), Уилл Шарп (капрал Лайонс), Стивен Уайт (Флетчер), Гордон Кеннеди (Гэри), Кевин Трэйнор (Билли), Розалинда Найт (Грейс), Сэм Джонс (юный Генри Найт), Чунг Чипо (презентатор).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Диомид Виноградов (Генри Найт), Нина Лунева (доктор Стэплтон), Олег Куценко (доктор Роберт Фрэнкленд), Наталья Казначеева (доктор Луиза Мортимер), Прохор Чеховской (капрал Лайонс), Алексей Костричкин (Билли) и другие.


Камео

Сценарист и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса.

Один из композиторов сериала Майкл Прайс — в роли молодого доктора Фрэнкленда на фотографии (без указания в титрах).


Интересные факты

По сценарию на пути в Дартмур "Ленд Ровер" должен был вести не Шерлок Холмс, а доктор Ватсон. Однако уже на съемках выяснилось, что Мартин Фриман не умеет водить машину.

Бронзовый загар Лестрейда, по которому Шерлок определяет, что тот уже вернулся из отпуска, — не грим: актер Руперт Грейвс действительно загорел, снимаясь в сериале "Смерть в раю" (2011-????), съемки которого проходили в Гваделупе (Вест-Индия).


Интересные цитаты и реминисценции

Образ инспектора Грега Лестрейда является комбинацией двух образов полицейских из оригинальных произведений Артура Конан Дойля: инспектора Грегсона и инспектора Лестрейда. Оба представителя Скотленд-Ярда появились в первом же произведении о Шерлоке Холмсе — повести "Этюд в багровых тонах", на которой основан первый эпизод сериала "Шерлок".

Когда миссис Хадсон в начале серии предлагает Шерлоку чашечку чая, в русскоязычной дублированной версии Холмс отвечает: "Что мне толку от вашего чая? Мне нужно кое-что покрепче". Сокращения английского текста при дубляже скрыли здесь реминисценцию к оригинальным произведениям Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. На самом деле Шерлок говорит, что ему нужно "кое-что на семь процентов покрепче", — это отсылка к тому, что книжный Шерлок Холмс с целью стимуляции умственной деятельности употреблял семипроцентный раствор кокаина (с этого начинается повесть "Знак четрех").

Шерлок предлагает Ватсону сыграть в популярную детективную настольную игру "Клюэдо" ("Улика"). В год выхода II сезона сериала было выпущено издание игры "Клюэдо" по сериалу "Шерлок", где игрокам надлежит выяснить, кто убил Джима Мориарти.

Далее в том же эпизоде Ватсон говорит Шерлоку: "В прошлый раз ты уперся, что жертва и преступник — одно и то же лицо". В игре такой исход невозможен, однако в фильме "Разгадка" (1985), основанном на игре "Клюэдо", в одной из концовок показан такой расклад.

Образ Генри Найта в исполнении Расселла Тови, перекликается с созданным им же образом Джорджа Сэндса-младшего из другого популярного британского телесериала "Быть человеком" (2008-????).

Фамилия Генри Найта (Knight) переводится с английского как "рыцарь" — это тонкий намек на то, что герой оригинальной повести "Собака Баскервилей" Генри Баскервиль более известен как сэр Генри: в Англии слово "сэр" является не только вежливым обращением к уважаемому мужчине, но и почетной приставкой к имени мужчин, посвященных в рыцари (например, сэр Артур Конан Дойль, сэр Пол Маккартни, etc.).

В серии изобретательно обыгран ряд деталей оригинальной повести "Собака Баскервилей": предупреждение Берил звучит из уст экскурсовода, Гримпенская трясина превратилась в Гримпенское минное поле, сигналы свечкой — в морзянку фонариком, намазанная флуоресцентной краской собака Стэплтона — в светящегося кролика доктора Луизы Стэплтон, etc.

Шерлок и Джон едут расследовать историю Генри Найта в Дартмур — с поездки Холмса и Уотсона в Дартмур начинается рассказ Конан Дойля "Серебряный".

Сидя в ресторане после ночного визита в овраг Дьявола, Шерлок говорит Джону: "Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой" — это отсылка к рассказу Конан Дойля "Берилловая диадема", где Холмс говорит: "Мой старый принцип расследования состоит в том, чтобы исключить все явно невозможные предположения. Тогда то, что остается, является истиной, какой бы неправдоподобной она ни казалась".

В оригинале далее следует отсылка к фильму "Звездный путь-VI: Неоткрытая страна" (1991), где эту же фразу произносит предполагаемый потомок Шерлока Холмса, полуземлянин-полуинопланетянин Спок: доктор Ватсон, пытаясь разрядить обстановку, шутливо называет Шерлока Споком. В русской дублированной версии эту реминисценцию благополучно убили, умудрившись перевести слова Ватсона как "Будь спокойнее"!

Несмотря на то, что действие сериала происходит во вселенной, где никогда не было Шерлока Холмса, Генри Найт видит по телевизору кусочек классического британского хоррора Терренса Фишера "Собака Баскервилей" (1959).

Майор Бэрримор, иронизируя, говорит, что живущих на базе "Баскервиль" пришельцев зовут Эбботт и Костелло. Эбботт и Костелло (Уильям Александр "Бад" Эбботт и Луис Фрэнсис "Лу Костелло" Кристилло) — это знаменитый американский комедийный дуэт.

Когда Шерлок отправляется в "чертоги разума" и перебирает варианты ассоциаций со словом "свобода" (liberty), в его мыслях последовательно возникают логотип знаменитого лондонского универмага "Либерти" (Liberty); девиз Великой французской буржуазной революции "Свобода, Равенство, Братство" (Liberté, Égalité, Fraternité) и американский милитаристский марш "Колокол свободы" (The Liberty Bell) вместе с портретом его автора, американского композитора и дирижера духовых оркестров, "короля маршей" Джона Филипа Сузы.

Клайв Мэнтл (доктор Фрэнкленд) ранее снимался в эпизоде в пародийной версии истории Шерлока Холмса — детективной комедии Тома Эберхардта "Без единой улики" ("Без улик") (1988).


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Создатели русскоязычной дублированной версии не смогли адекватно перевести оригинальную игру со словом hound (собака), которое в результате оказывается аббревиатурой. Поэтому в дублированной версии мы слышим режущее ухо слово "хаунд", несмотря на то что в русском языке такого слова не существует — за исключением названия породы собак бассет-хаунд.

По сценарию Джон Ватсон должен был увидеть собаку, запершись не в клетке, а в холодильной камере. Но, готовя помещение к съемкам, продюсеры решили, что снимать там будет слишком дорого для группы... и слишком холодно для Мартина Фримана!

По сценарию Генри Найт в припадке безумия должен был убить доктора Луизу Мортимер, но в процессе съемок от этой идеи решили отказаться.



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Чт Янв 08, 2015 10:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Четверг, 8 января

0.20 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

3 серия: ПАДЕНИЕ РЕЙХЕНБАХСКОГО ГЕРОЯ (The Reichenbach Fall)

(под названием "Рейхенбахский водопад")

По мотивам рассказа "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема").

Давний противник Холмса Джим Мориарти проникает в Лондонский Тауэр, где выставлены драгоценности английской короны, нейтрализует охрану и разбивает витрину. Полицейские обнаруживают его сидящим на троне в королевской короне. В это же время Холмс получает от Мориарти сообщение: "Выходи — поиграем". Над преступником должен состояться суд, на котором Шеpлок Холмс будет выступать в качестве свидетеля. Всё это — только начало коварного плана безумного преступника, жаждущего свести счеты с заклятым врагом...

Премьера: 15 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщик трюков — Ли Шьюард.
Трюковой дублер Мартина Фримана — Маркус Шейкшефф.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Памела Хэддок.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэл Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Тим Портер.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Увертюра к опере "Сорока-воровка" (La gazza ladra — Overture): музыка — Джоакино Россини.
"Грешник" (Sinner Man): музыка и текст — Нина Симон.
"Оставаться в живых" (Stayin' Alive): музыка и текст — Барри Гибб, Морис Гибб и Робин Гибб, исполнение — "Би Джиз".

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт, Берил Вертью и Сью Вертью.
Продюсер — Илэйн Кэмерон.

Сценарист — Стив Томпсон.

Режиссер — Тоби Хэйнс.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Кэтрин Паркинсон (Китти Райли), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Джонатан Арис (Андерсон), Таня Муди (Элла), Тони Питтс (шеф полиции), Джей Гриффитс (обвинитель), Иэн Холлард (защитник), Малкольм Ренни (судья), Сидни Уэйд (Клоди Брюль), Эдвард Холтом (Макс Брюль), Пол Леонард (директор банка), Кристофер Хантер (начальник тюрьмы), Тони Уэй (тюремный надзиратель), Лоррэйн Хилтон (мисс Макензи), Саманта-Холли Беннетт (1-й репортер), Питер Бейшем (2-й репортер), Ребекка Нобль (3-й репортер), Роберт Бенфилд (куратор галереи), Ифан Хью Дэфидд (судебный клерк), Майкл Мюллер (отец), Пано Масти (убийца).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Ирина Киреева (Китти Райли), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Александр Комлев (Андерсон), Борис Быстров (судья) и другие.


Камео

Исполнитель роли Шерлока Холмса в комедии Джина Уайлдера "Приключения хитроумного брата Шерлока Холмса" (1975) Дуглас Уилмер — в роли старого джентльмена в клубе "Диоген".


Интересные факты

Картина британского пейзажиста Уильяма Тёрнера "Рейхенбахский водопад" была написана в 1804 году и ныне хранится в галерее музея Хиггинса (Бедфорд, графство Бердфордшир, Англия, Велиобритания).

Узнав, что журналисты дали ему прозвище "убежденный холостяк" (которое действительно можно прочитать в появляющихся на экране статьях "Похищен крупный банкир" и "Похитителя бриллиантов судят в Бэйли"), Ватсон говорит: "Мы должны вести себя осмотрительнее". Дело в том, что английское словосочетание confirmed bachelor ("убежденный холостяк" или "закоренелый холостяк") на сленге означает "гомосексуал".

Эффектный взлом сокровищницы Тауэра Джим Мориарти осуществляет, слушая в наушниках знаменитую увертюру Джоакино Россини к опере "Сорока-воровка" (La gazza ladra). После использования в сериале "Шерлок" увертюра обрела популярность у подростков, впервые услышавших эту замечательную музыку.

Когда Холмс и Ватсон пускаются в бега и Шерлок объявляет Джона своим заложником, за их спинами на стене видно граффити: черные крылья обрамляют надпись IOU. Это уже появлявшаяся в серии угроза Шерлоку от Мориарти: "Я твой должник" (по-английски сочетание букв IOU созвучно словам I owe you).

В распечатке актерской базы данных можно разглядеть следующие данные Ричарда Брука: рост — 5 футов 10 дюймов (177.8 см), глаза карие, фотография сделана в 2010 году, на него работает некое агентство Маунтфорда, адрес электронной почты — richard@r-brook.co.uk.

В распечатке резюме (curriculum vitae) Ричарда Брука можно разглядеть следующую информацию: "ОБРАЗОВАНИЕ: Исполнительское искусство. Представление. Драма. ОБО МНЕ: Рост 5 футов 10 дюймов. Глаза карие. Год рождения 1976. Полные водительские права. Промежуточный сертификат Британской Академии сценического боя по специальностям: сценический бой, верховая езда, ведущий семинаров, танцор кордебалета, лыжный спорт, теннис, подводное плавание, работа с компьютером. Рич наиболее известен по роли героического молодого анестезиолога Брайана Стокса в "долгоиграющей" медицинской драме телеканала "Би-би-си Уан" "Неотложная помощь". Кроме того, в перечне театральных работ Ричарда Брука можно разглядеть роли Эдмунда в трагедии Шекспира "Король Лир", шута Оселока в комедии Шекспира "Как вам это понравится", а также Ахилла.

Бенедикт Камбербэтч сам исполнил трюк с прыжком с крыши.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Название серии "Падение Рейхенбахского героя" (The Reichenbach Fall) обыгрывает название Рейхенбахского водопада (Reichenbach Falls, также известен как водопад Райхенбах) — одного из самых мощных и высоких водопадов в Альпах, возле которого в рассказе Артура Конан Дойля "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема"), на котором основана серия, происходит смертельная схватка Шерлока Холмса и профессора Мориарти.

Звучащий в этой серии спиричуэл-хит Нины Симон "Грешник" (Sinner Man) — это отсылка к фильму Джона Мактирнана "Афера Томаса Крауна" (1999), где также фигурирует тщательно разработанное ограбление.

Несмотря на то, что действие сериала происходит во вселенной, где никогда не было Шерлока Холмса, одна из газетных статей, появляющихся на экране после ареста Джима Мориарти, упоминает создателя Холмса и Ватсона: "Поворот, достойный рассказа Конана Дойля: вчера было заявлено, что м-р Шерлок Холмс будет свидетелем-экспертом на суде над Джимом Мориарти".

Мориарти несколько раз упоминает свою "последнюю проблему" (final problem), имея в виду сведение счетов с Шерлоком Холмсом, — это отсылка к названию рассказа Конан Дойля "Последнее дело Холмса", на котором основана серия: в оригинале он называется "Последняя проблема" (The Adventure of the Final Problem).

Джентльменский клуб молчунов "Диоген" (где разговаривать можно только в зале для посетителей), как и его сооснователь, старший брат Шерлока Майкрофт Холмс, впервые появился в рассказе Конан Дойля "Случай с переводчиком" ("Греческий переводчик") (1894) и затем фигурировал еще в нескольких — но в рассказе "Последнее дело Холмса", на котором основана серия, этот клуб не появляется.

В зале для посетителей клуба "Диоген" Майкрофт Холмс говорит Ватсону: "Мы ведь не хотим повторения 72-го года". Речь идет об одном из самых неприятных эпизодов в истории Соединенного Королевства — конфликте в Северной Ирландии. В 1972 году правительство Великобритании сместило премьер-министра Северной Ирландии Бриана Фолкнера, распустило североирландский парламент в Белфасте и ввело в регионе прямое правление из Лондона (до этого момента Северная Ирландия оставалась автономной республикой в составе Соединенного Королевства, но с собственным парламентом и правительством). Это привело к жесточайшим беспорядкам и восстаниям. Апогеем можно считать события "Кровавого воскресенья" 30 января 1972 года, когда солдаты 1-го батальона Парашютного полка Великобритании расстреляли демонстрацию местных жителей, пришедших на марш Ассоциации в защиту гражданских прав Северной Ирландии. 13 безоружных демонстрантов, включая шестерых несовершеннолетних и одного священника, были убиты, еще 14 человек было ранено, один из них впоследствии скончался. В ответ толпа ворвалась в британское посольство в Дублине и сожгла его дотла. Данные события привели к волне насилия в противостоянии Ирландской республиканской армии (ИРА) и Вооруженных сил Великобритании. Всего с 1972 по 1975 годы в Северной Ирландии погибло 475 человек.

Надпись, оставленная Максом на стене, — это отсылка к рассказу Конан Дойля "Москательщик на покое".

Пытаясь разгадать пятый компонент, имеющийся в масле со следов похитителя детей, и поняв, что он связан со сказкой братьев Гримм "Гензель и Гретель", Шерлок произносит: "Дом колдуньи!" — и делает вывод, что пятый компонент связан с производством шоколада. Этот вывод основан на том, что герои сказки, брат и сестра Гензель и Гретель, попадают в плен ведьме-людоедке, заманивавшей детей при помощи своего дома, выстроенного из сладостей.

В ответ на сомнения сержанта Салли Донован о Холмсе инспектор Лестрейд отвечает: "Ну, ты же его знаешь — "CSI: Бейкер-стрит". Имеется в виду популярный американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса "C.S.I.: Место преступления" (2000-14).

В оригинале имя сэра Хвастуна (Sir Boast-a-lot), о котором рассказывает Джим Мориарти, созвучно с именем легендарного рыцаря Круглого Стола — сэра Ланцелота.

В распечатке базы данных актерского агентства указано, что автор фотографии Ричарда Брука — Арвел Джонс. Арвел Уин Джонс — это художник-постановщик сериала.

Сразу за Ричардом Бруком в распечатке следуют данные Эндрю Брука — реального актера, снимавшегося в роли начальника охраны в фильме Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009), в роли Стрелка в теленовелле "Город под названием Милосердие" (2012) — 3-й серии VII сезона телесериала "Доктор Кто" (2005-13), а также в роли Куинна в триллере Роджера Дональдсона "Ограбление банка" (2008), шедшего в российском прокате под названием "Ограбление на Бейкер-стрит".

В распечатке также указано, что на Ричарда Брука работает актерское агентство Маунтфорда. Эдвард Уильям Маунтфорд — это английский архитектор, построивший здание лондонского центрального уголовного суда Олд-Бэйли, где ранее в этой серии проходил судебный процесс по делу Джима Мориарти.

Во второй статье о Ричарде Бруке говорится о популярном телесериале "Неотложная помощь" (Emergency), "самом кассовом драматическом сериале на британском телевидении". Это отсылка к популярному американскому сериалу "Скорая помощь" (ER: Emergency Room) (1994-2009), ставшему самой "долгоиграющей" медицинской драмой, показанной в прайм-тайм, за всю историю американского телевидения.

В третьей статье о Ричарде Бруке можно разобрать фразу: "Согласно доктору Ормонду Сэкеру из Лондонского университета..." Доктор Ормонд Сэкер — это рабочий вариант имени персонажа Конан Дойля, который впоследствии стал доктором Джоном Уотсоном (Ватсоном).

В эпизоде в квартире Китти Райли над головой Ричарда Брука на стене можно заметить девиз: make believe (притворяйся).

Последнее противостояние Шерлока Холмса и Джима Мориарти происходит на крыше лондонской больницы Св. Варфоломея — основанной в 1123 году старейшей больницы Лондона и старейшей во всей Великобритании больницы, сохранившей свое первоначальное расположение. Это место выбрано не случайно: в повести Конан Дойля "Этюд в багровых тонах" именно в химической лаборатории больницы Св. Варфоломея впервые встречаются Шерлок Холмс и доктор Уотсон. У нас об этом факте мало кто знает, так как в тексте "канонического" русского перевода Натальи Тренёвой вместо "в Бартсе" (Barts, сокращение от англ. St Bartholomew's, — это "народное" наименовение больницы Св. Варфоломея) стоит "в лондонской больнице", а в классической советской экранизации повести эпизод знакомства Холмса и Ватсона перенесен в квартиру на Бейкер-стрит.

В процессе интеллектуального поединка с психопатом Мориарти Шерлок появляется на краю крыши, под которым на стене больницы написано: "Отделение патологии".

Кэтрин Паркинсон (Китти Райли) ранее снималась в рекламе конфет "Мальтизерс" вместе с Амандой Аббингтон, женой Мартина Фримана, которая в III сезоне сериала "Шерлок" получила роль Мэри Морстен. Также актрисы снимались вместе в теленовелле "Счастливы с тех пор" (2007) — 7-й серии III сезона телесериала "Доктор Мартин" (2004-13).


Ох уж эти газетчики...

Когда в каком-либо фильме на экране требуется показать созданную специально для этого газетную статью, люди, ответственные за создание этих самых статей, увы, практически всегда относятся к этому недостаточно скрупулезно. Зачастую они в лучшем случае обращают внимание на фотографии, заголовки и имена авторов статей, а сами тексты статей создают по принципц "абы как" — совершенно забывая о том, что фильм рано или поздно появляется на видеоносителях. И даже если текст статьи появляется в фильме на три секунды и разглядеть его во время просмотра кино невозможно, впоследствии на видео всегда можно нажать на паузу — и все "перлы" предстанут во всей красе! Причем интересно, что такие "баги" можно найти как в недорогих телепроектах, так и в признанных и масштабных киношедеврах (например, в "Крестном отце Марио Пьзо"). Не избежала вопиющих "багов" и эта серия телесериала "Шерлок", где активно использован прием появления на экране газетных статей. Причем первые три статьи сделаны вполне качественно.

Статья о возвращении похищенной картины начинается так: "ГЕРОЙ РЕЙХЕНБАХА. Шедевр Тёрнера возвращен "любителем". Скотленд-Ярд смущен ускользнувшими от его взгляда уликами. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Шедевр Тёрнера стоимостью в £1.7 миллиона, который был похищен из здания аукциона десять дней назад, возвращен детективом-любителем из Северного Лондона. Шерлок Холмс с Бейкер-стрит расследовал преступление в мире искусства просто как хобби, однако же он смог взять след, который привел его к знаменитйо картине — след, который Скотленд-Ярд совершенно упустил. Шерлок Холмс получил культовую известность после публикации его веб-сайта — "Наука о дедукции"..."

Первая статья о похищении банкира начинается так: "ПОХИЩЕН КРУПНЫЙ БАНКИР. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Вчера вечером Шерлок Холмс вновь был провозглашен героем за осуществление тайного руководства отважным спасением похищенного человека. Скотленд-Ярд вновь был вынужден тайно привести в действие свое особое оружие (в лице м-ра Холмса). Дело привлекло к себе огромное внимание, поскольку мнения граждан о результате похищения разделились. Конечно, банкиры — далеко не народные любимцы, но м-р Холмс, похоже, стал таковым. На пресс-конференции, где собралась огромная толпа, м-ру Холмсу вручили подарок от десятилетнего сына банкира. Спасение походило на эпизод из фильма, тщательно продуманный и дерзко исполненный. М-ру Холмсу помогал убежденный холостяк Джон Уотсон..."

Вторая статья о похищении банкира начинается так: "РЕЙХЕНБАХСКИЙ ГЕРОЙ НАХОДИТ ЖЕРТВУ ПОХИЩЕНИЯ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. ШЕРЛОК снова наносит удар. Холмс вновь пришел на помощь вчера в Лондоне, после того как он тайно руководил целой спасательной операцией. Крупный банкир был похищен под угрозой оружия и описал последовавшие испытания как совершенно ужасающие. Он отсутствовал больше недели, и все надежды угасли, когда на берегу Темзы были обнаружены его пустой портфель и одежда. В этом выдающемся случае, как сообщил Скотленд-Ярд, дело было разработано самим м-ром Холмсом как часть его грандиозного плана с целью обнаружить, где содержался пленник..."

А вот уже статья о гангстере содержит классический "баг". Она начинается так: "НЕУЛОВИМЫЙ РИКОЛЕТТИ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. Шерлок Холмс вчера был снова в центре смелого спасения в Лондоне, после того как он тайно руководил целой спасательной операцией..." — и дальше слово в слово повторяется текст предыдущей статьи. Причем вторая колонка повторяет первую, начиная со второго абзаца.

Статья о дерзком преступлении Мориарти в газете "Дэйли экспресс" начинается так: "ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА? Эйлин Хики, криминальный корреспондент. В парламенте задают вопросы о том, как Лондонский Тауэр, Пентонвильская тюрьма и Английский банк могли быть взломаны одновременно одним человеком — Джеймсом Мориарти. Есть неподтвержденные сведения, что полицейская команда вызвала м-ра Шерлока Холмса, чтобы он помог разобраться в самом дерзком преступлении..."

Следующая статья — в газете, названия которой мы не видим, — тоже содержит "баг". Заметка начинается так: "ПОХИТИТЕЛЯ БРИЛЛИАНТОВ СУДЯТ В БЭЙЛИ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. Похитителя бриллиантов короны будут судить в Олд-Бэйли, и свидетелем обвинения назван Шерлок Холмс. Профессиональный преступник Мориарти подразнил Холмса, написав "ПРИВЕДИТЕ ШЕРЛОКА" на месте преступления. Преступление привлекает огромное внимание, в том числе на международном уровне. Мориарти, уроженец Ирландии без постоянного места жительства, кажется, дразнит знаменитого сыщика. Специалист-консультант Холмс, сопровождаемый убежденным холостяком Джоном Ватсоном, отказался от комментариев. Целые толпы собрались вчера, чтобы увидеть суд, который называют процессом века". А далее основной текст статьи повторяется сначала — со слов "Мориарти, уроженец Ирландии..."

Следующая за этим статья в газете "Гардиан", датированной средой, 5 октября 2011 года, начинается так: "ДЕТЕКТИВА-ЛЮБИТЕЛЯ ВЫЗОВУТ В СУД КАК СВИДЕТЕЛЯ-ЭКСПЕРТА. Скотленд-Ярд вызывает "любимого сыщика страны" на процесс по делу Мориарти. Жанетт Оуэн. Поворот, достойный рассказа Конана Дойля: вчера было заявлено, что м-р Шерлок Холмс будет свидетелем-экспертом на суде над Джимом Мориарти. Названное многими комментаторами процессом века дело имеет все составляющие фильма-блокбастера. Королевская семья, Скотленд-Ярд, мир финансов и жадности, "низшие слои общества", распространяющие зловоние мести, пока они наслаждаются своими пятнадцатью минутами свободы. Дело пронизано иронией и интригой, но, возможно, оно отражает более глубокий недуг, который, как кажется, поразил самое сердце общества. М-р Холмс, немногословный человек, отказался комментировать свое участие в деле. Это можно понимать так, что исчерпавший свои возможности Скотленд-Ярд вновь вынужден прибегнуть к услугам любимого сыщика страны..." При этом подзаголовок статьи содержит опечатку: вместо trial (судебный процесс) написано trail (след).

Статья в "Дэйли экспресс" об освобождении Мориарти начинается так: "МОРИАРТИ ОСВОБОЖДЕН. Неожиданный вердикт на суде в Олд-Бэйли. Судья мог только ошеломленно таращить глаза, когда жюри присяжных признало "Джимбо" Мориарти невиновным. Вокруг зала суда раздавались изумленные вздохи, когда жюри огласило свой вердикт. Звездный свидетель Шерлок Холмс не был в суде во время оглашения вердикта, но, по сообщениям, он сказал: "Как я и ожидал"...

Следующая за этим статья в "Гардиан" начинается так: ""НЕОЖИДАННЫЙ ВЕРДИКТ НА СУДЕ. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. В невероятном повороте событий сегодня Мориарти вышел на свободу, после того как вообще не воспользовался защитой на суде, который называли Процессом Века. Звездный свидетель Шерлок Холмс не присутствовал во время оглашения вердикта, так как в другом повороте дела был удален из зала судьей. В парламенте возникли вопросы, и премьер-министр сказал следующее: "Это позор, знак того, что взломанная Британия остается взломанной..." При этом в употреблении цитаты допущена опечатка: цитата открывается одиночной кавычкой (‘), а закрывается двойными (”). Однако что еще интереснее, весь дальнейший текст статьи — рассказ о судебной ошибке, разоблаченной с помощью математической формулы, не имеющий никакого отношения к сюжету и взятый, по всей видимости, из какой-то реальной криминальной заметки. Кроме того, газета датирована вторником, 20 сентября 2011 года, — создатели явно ошиблись с датой: должен быть октябрь, так как статья о вызове Шерлока в суд была в "Гардиан" от 5 октября 2011 года, а следующий появляющийся на экране номер "Гардиан" датирован вторником, 11 октября 2011.

Следующий за этим анонс на первой полосе таблоида "Дэйли стар" гласит: "Процесс Мориарти: мировой эксклюзив. КАК ЕГО МОГЛИ ОПРАВДАТЬ. Сегодня на высшем уровне в парламенте задают вопросы о том, почему тайный криминальный авторитет Джимбо Мориарти смог выйти на свободу, вообще не воспользовавшись защитой. Шерлок Холмс не должен был присутствовать при оглашении вердикта, но, как полагают, результат его "не удивил". При этом в заголовке почему-то отсутствует явно долженствующий там быть знак вопроса, а там, где должна стоять дата выхода номера, указан только 2011 год, а вместо дня, числа и месяца стоят иксы.

Следующая за этим статья в газете "Гардиан", датированной вторником, 11 октября 2011 года, начинается так: "МОРИАРТИ ИСЧЕЗАЕТ. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Это вопрос, которым задаются все. Как он может надеяться подняться до уровня дерзкого преступления, совершенного очень своеобразным ирландским "человеком-загадкой" Джеймсом Мориарти. В своей обычной молчаливой манере Шерлок вчера отклонил вопрос, саркастически замаетив: "еще один день, еще одна неразгаданная тайна". Психологи спорили относительно мотивов невероятно явных преступлений Мориарти. Возможно, крик о помощи, и очевидно, требование внимания. Очень мало известно и о знаменитом преступнике, и о знаменитом детективе..." При этом после очевидно вопросительной фразы "Как он может надеяться подняться до уровня дерзкого преступления, совершенного очень своеобразным ирландским "человеком-загадкой" Джеймсом Мориарти" почему-то стоит точка вместо знака вопроса.

Анонс на первой полосе таблоида "Сан", который Ватсон читает в клубе "Диоген", гласит: "ШЕРЛОК: ШОКИРУЮЩАЯ ПРАВДА. (Близкий друг Ричард Брук рассказывает всё.) Эксклюзив от Китти Райли. Суперсыщик Шерлок Холмс сегодня был разоблачен как мошенник признанием, которое поколеблет его вновь обретенный пьедестал в лице восторженных фанатов. Безработный актер Ричард Брук в эксклюзивном интервью открыл изданию "САН", что был нанят Холмсом для осуществления тщательно продуманном обмана, чтобы одурачить британскую общественность и заставить ее поверить, что Холмс обладает исключительными "детективными навыками". Брук, который знал Холмса в течение десятилетий и до недавнего времени считал его близким другом, рассказал, что сначала он отчаянно нуждался в деньгах, но позже обнаружил, что у него нет..."

Статья, с черновика и макета которой Ватсон начинает просматривать материалы о Ричарде Бруке в квартире Китти Райли, начинается так: "ШЕРЛОК — ФАЛЬШИВКА! "Он выдумал все преступления". Эксклюзив от Китти Райли. Безработный актер Ричард Брук в эксклюзивном интервью открыл нам, что был нанят Холмсом для осуществления тщательно продуманном обмана, чтобы одурачить британскую общественность и заставить ее поверить, что Холмс обладает исключительными "детективными навыками". "Он создал целую оболочку "Мориарти", изготовленный с самого начала, и выдумал все преступления, — сказал Брук. — Всё, что я должен был делать, — это учить свои реплики". Брук, который знал Холмса в течение десятилетий и до недавнего времени считал его близким другом, рассказал, что сначала он отчаянно нуждался в деньгах, но позже обнаружил, что у него нет другого выбора, кроме как продолжать обман. "Я не понимал, во что я ввязался, пока не стало слишком поздно. Я не горжусь собой, но по крайней мере теперь мир знает правду о Шерлоке Холмсе". Всё это, несомненно, вызовет крупное внутреннее расследование в Скотленд-Ярде, ибо Холмс также одурачил нескольких высокопоставленных детективов". Далее текст повторяется несколько раз, начиная с фразы "Брук, который знал Холмса в течение десятилетий..." Однако третий столбец начинается со вставленной вообще ни к селу ни к городу посреди фразы строчки: "Ну, парень". Дядя Памблчук". Единственное, что можно сказать определенно, — в статью забрел персонаж классического романа Чарльза Диккенса "Большие надежды" мистер Памблчук, дядя другого героя, кузнеца Джо Гарджери.

Вторая статья о Ричарде Бруке начинается так: "ЛАУРЕАТ ПРЕМИИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ К АКТЕРСКОМУ СОСТАВУ ГЛАВНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ДРАМЫ. Даже после двадцати двух лет она всё еще собирает одиннадцать миллионов зрителей каждое воскресенье. "Неотложная помощь" — самый кассовый драматический сериал на британском телевидении. И сегодня новый человек присоединяется к составу актеров. Вкрадчивый ирландский сердцеед Рич Брук восхищал дублинскую публику своими театральными работами. Но в четверг он присоединится к актерам главной британской теледрамы середины недели". Второй абзац статьи слово в слово повторяет первый абзац. Кроме того, в русской дублированной версии заголовок переведен неверно: "Награда за главную мужскую роль".

Третья статья о Ричарде Бруке начинается так: "НОВОЕ ЛИЦО В ОТДЕЛЕНИИ НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ. Брайан Стокс, новое лицо в отделении "Неотложной помощи", на этой неделе выкроил время, чтобы рассказать нам о своей новой трудоемкой роли. "Брайан действительно во многом похож на меня", — заявил актер, играющий его, — Рич Брук. "Он немного жулик — немного бунтарь. Не боится время от времени брать на себя риск". При этом во второй строчке допущена опечатка: вместо time (время) стоит tim. Кроме того, следом за абзацем, выделенным жирным шрифтом, почему-то идет статья на некую околонаучную тему, не имеющая никакого отношения ни к Ричарду Бруку, ни к Брайану Стоксу.

Из анонса статьи, появляющегося на экране последним, можно прочитать лишь фрагменты фраз, так как левый край текста остается за пределами кадра: "...НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ. ...годы планирования, но наконец Сурбитон в Суррее... И сегодня вечером занавес поднимется на... возглавляет состав фактически неизвестных актеров... Читать далее".


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Загадочный диалог Шерлока и Джона о Генри Фишгарде и "полиции с Боу-стрит" (так называли первое профессиональное полицейское подразделение Лондона, основанное в 1749 году писателем Генри Филдингом и просуществовавшее до 1839 года) является предметом споров и обсуждений, но так или иначе в нем содержится намек на дальнейшее инсценированное самоубийство Холмса, когда он говорит, что Генри Фишгард не покончил с собой.

Злодей Мориарти убивает себя выстрелом в рот, сказав перед этим: "Счастливо оставаться!", — точно так же это делает злодей Канцлер в пьесе Георгия Полонского "Не покидай!.." и в ее экранизации, одноименном фильме Леонида Нечаева (1989).

В разговоре на крыше Мориарти говорит Шерлоку: "А всё потому, что ты на стороне ангелов", — на что тот отвечает: "Возможно, я по виду и ангел, но не вздумай допустить хоть на одну секунду, что я ангел по существу!" Когда в финале доктор Ватсон и миссис Хадсон приходят на кладбище, неподалеку от могилы Шерлока Холмса возвышается надгробие в виде статуи ангела. Движение камеры так показывает надгробный камень Шерлока, что в перспективном совмещении кажется, будто ангел слетает на надгробие Холмса.



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Сб Янв 10, 2015 12:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пятница, 9 января

0.30 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2013 (вып. 2014). ТВ-сериал. III сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Производство — "Хартсвуд Филмз" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Хартсвуд Филмз Лтд".

Натурные съемки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.

1 серия: ПУСТОЙ КАТАФАЛК (The Empty Hearse)

Телефильм по мотивам рассказа Аpтуpа Конан Дойля "Пустой дом".

После смерти Шерлока прошло два года, жизнь доктора Джона Ватсона идет своим чередом. А вот над Лондоном нависает угроза разрушительной террористической атаки, и Шерлок готовит сценарий своего невероятного воскрешения. Но, если он думает, что за время его отсутствия ничего не изменилось — он будет очень удивлен...

Премьера: 1 января 2014 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", и Россия, Первый канал).

Постановщик трюков — Нил Финниган.

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк".
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс".
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Редактор выпуска ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссер — Джереми Лавринг.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Джонатан Арис (Андерсон), Дэвид Финн (Говард Шилкотт), Шерон Руни (Лора), Томи Мэй (мучитель), Рик Уорден (папа у костра), Триксибель Харрауэлл (Зоя), Лейс Акподжаро (1-й репортер), Джим Конвей (2-й репортер), Николь Арумугам (3-й репортер), Дэвид Гант (мистер Сикора), Роберт Себастьян (мистер Харкурт), Эд Бёрч (Том), Лиса Макаллистер (Антея).

А также (без указания в титрах): Джиллиан Стивентон (медсестра), Ласко Аткинс (полицейский под прикрытием), Пол Доукинс (обедающий), Сюзанна Тодд (настойчивая репортерша), Пол Уоррен (шпионящий бомж) и Ларс Миккельсен в роли Чарльза Огастеса Магнуссена.

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен), Александр Комлев (Андерсон), Наталья Казначеева (Антея), Александр Носков (Чарльз Огастес Магнуссен) и другие.


Камео

Известный иллюзионист, гипнотизер, экстрасенс, художник, сценарист, продюсер и телеведущий Деррен Браун — в роли самого себя.

Родители актера Бенедикта Камбербэтча, актеры Тимоти Карлтон Камбербэтч и Ванда Вентем — в ролях родителей Шерлока Холмса (без указанияв титрах).


Интересные факты

Часть эпизодов, представляющих версии того, как Шерлок Холмс инсценировал собственную гибель, были отсняты еще во время работы над 3-й серией II сезона "Падение Рейхенбахского героя" (2012). Однако при работе над 1-й серией III сезона большая часть этих эпизодов была переснята по новой. И как и ранее, актер Бенедикт Камбербэтч сам исполнил в кадре все трюки, связанные с прыжком с крыши больницы Св. Барта.

Шестизначный код детонатора 051113 — это дата запланированного теракта: 5 ноября 2013.

Для одного из таких эпизодов первоначально задумывался трюк с использованием подвесной платформы вроде тех, с которых моют окна: предполагалось, что Шерлок упадет на эту платформу, а дальше с нее будет сброшен подменный труп. Однако затем решение было пересмотрено, так как режиссер серии "Падение Рейхенбахского героя" Тоби Хэйнс заметил, что стоянка машин "скорой помощи" как раз находится в нужном месте. От первоначального замысла осталась заметка в газете, где говорится от ремонте исторической больницы.


Интерсные цитаты и реминисценции

Название заброшенной станции метро "Суматра-роуд" (Sumatra Road) обыгрывает название одного из дел Шерлока Холмса, которые упоминаются, но не фигурируют в произведениях Артура Конан Дойля, — "Гигантская крыса с Суматры" (The Giant Rat of Sumatra). Упоминание об этом приключении появилось в рассказе "Вампир в Суссексе" (1924): "Матильда Бригс, друг мой Уотсон, отнюдь не имя молоденькой девушки, — проговорил Холмс задумчиво. — Так назывался корабль. В истории с ним немалую роль сыграла гигантская крыса, обитающая на Суматре. Но еще не пришло время поведать миру те события..." Впоследствии дело о гигантской крысе с Суматры неоднократно вдохновляло авторов фэнских произведений.

На самом деле станции метро "Суматра-роуд" не существует — она была создана специально для съемок. Сама улица Суматра-роуд существует и расположена примерно в пяти милях от Вестминстерского дворца. И рядом с ней под землей действительно находится подземная станция "Норт-Энд" (известной среди лондонцев как "Бык и Буш"), которая была построена, но так и не открылась из-за различных проблем подземного планирования.

История отчима и падчерицы, обеспокоенной внезапным исчезновением ее Интернет-поклонника, обыгрывает сюжет рассказа Конан Дойля "Установление личности" (1891).

Серия содержит две реминисценции к популярному циклу рассказов Клайва Баркера "Книги крови" (1984-85), большим поклонником которых является сценарист и креатор сериала Марк Гейтисс (который даже записал голос от автора для радиосериала "Книги крови", выходившего на "Радио Би-би-си"): эпизоды в лондонской подземке — это отсылка к рассказу "Полночный поезд с мясом", а эпизод с костром — прямая цитата из рассказа "Запретное".



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Сб Янв 10, 2015 11:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Суббота, 10 января

0.00 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2013 (вып. 2014). ТВ-сериал. III сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Производство — "Хартсвуд Филмз" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Хартсвуд Филмз Лтд".

Натурные съемки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.

2 серия: ЗНАК ТРЕХ (The Sign of Three)

По мотивам повести "Знак четырех".

Перед Шерлоком Холмсом встает самая сложная задача, с которой ему когда-либо приходилось сталкиваться: он должен произнести речь, будучи шафером на свадьбе Джона Ватсона! Но и здесь всё не совсем так, как кажется. Смертельная опасность надвигается на торжественное мероприятие — и кто-то может не дожить до первого танца новобрачных...

Премьера: 5 января 2014 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", и Россия, Первый канал).

Постановщик трюков — Гордон Сид.
Каскадер — Уилл Уиллоуби.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзеры визуальных эффектов — Робин Уиллотт и Робби Фрейзер.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс".
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Марк Дэвис.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Редактор выпуска ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сьюзи Лиггат.
Продюсер сериала — Сью Вертью.

Сценаристы — Стив Томпсон, Стивен Моффат и Марк Гейтисс.

Режиссер — Колм Маккаpти.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В ролях: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Лара Пульвер (Ирен Адлер), Алистер Петри (майор Джеймс Шолто), Элис Лоу (Тесса), Ясмин Акрам (Джанин), Оливер Лэнсли (Дэвид), Эд Бёрч (Том), Джалааль Хартли (фотограф), Адам Гривс-Нил (паж), Хелен Брэдбери (мама), Альфред Энок (Бэйнбридж), Тим Чиппинг (дежурный сержант), Уилл Кин (майор Рид), Риту Арья (Гэйл), Джорджина Рич (Шарлотта), Венди Уосон (Робин), Дебби Чейзен (Вики), Николас Асбери (землевладелец).

В фильме также снимались (без указания в титрах): Джорджи Леонард (подружка невесты), Барри Мартин (турист), Юсеи (японский турист), Лора Дейл (красивая девушка), Кэтрин Денкинсон (гостья на свадьбе), Адам Прикетт (очевидец) и другие.

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Наталья Грачева (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Лариса Некипелова (Ирен Адлер), Александр Рахленко (майор Джеймс Шолто), Ольга Голованова (Тесса), Евгений Вальц (Том/Бэйнбридж), Антон Савенков (фотограф), Никита Прозоровский (майор Рид), Жанна Никонова (Гэйл) и другие.


Интересные цитаты и реминисценции

Грабители банка надевают маски клоунов — это отсылка к фильму-комиксу Кристофера Нолана "Темный рыцарь" (2008).



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Вс Янв 11, 2015 10:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Воскресенье, 11 января

20.05 — 5 канал


(повтор — понедельник, 12 января, 15.20)

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА И ДОКТОРА ВАТСОНА: СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ

СССР. 1981. ТВ. 154 минуты (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Детективный триллер с элементами готического хоррора по повести Артура Конан Дойля "Собака Баскервилей".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

В квартире на Бейкер-стрит появляется чудаковатый доктор Мортимер, который рассказывает великому сыщику Шерлоку Холмсу и его другу доктору Ватсону жуткое старинное предание о семейном проклятии рода Баскервилей — чудовищной собаке, обитающей где-то в топях Гримпенской трясины. Старинная легенда вновь обрела актуальность в связи с внезапной и таинственной смертью сэра Чарльза Баскервиля — владельца поместья в Девоншире. Доктор Мортимер убежден, что смерть сэра Чарльза напрямую связана с легендой о проклятии, и его волнует судьба наследника, молодого сэра Генри — последнего из рода Баскервилей. Шерлок Холмс и доктор Ватсон начинают новое расследование...

Этот телефильм можно по праву назвать одним из первых советских хорроров, снятых по всем законам жанра и не замаскированных под сказку. Сюжет и антураж просто пропитаны готикой, жуткая музыка Владимира Дашкевича даст фору классическим саундтрекам Бернарда Херрмана и Джерри Гольдсмита, а чудовищный вой собаки до сих пор заставляет кровь леденеть в жилах! При этом фильм является образцом мастерского сочетания страшного и смешного, от которого смешное делается еще смешнее, а страшное — еще страшнее.

Производство — "Ленфильм" / Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный Комитет СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — "Ленфильм" / Гостелерадио СССР (1981), Гостелерадиофонд (1995).

Натурные съемки — Эстонская ССР (СССР).
Павильонные съемки — студия "Ленфильм" (Ленинград, РСФСР, СССР).
Премьера: 25 июля 1981 (СССР).

Комбинированные съемки: оператор — В. Волчанский, художник — Виктор Оковитый.
Грим — Людмила Елисеева.

Костюмы — Нелли Лев.
Художник — Белла Маневич.
Декоратор — Римма Штиль.
Операторы — Дмитрий Долинин и Владимир Ильин.
Монтаж — Людмила Образумова.

Композитор — Владимир Дашкевич.

Режиссер-репетитор — Аркадий Тигай.
Директор картины — Григорий Прусовский.

Сценарист — Игорь Масленников при участии Юрия Векслера.

Режиссер-постановщик — Игорь Масленников.

В главных ролях: Василий Ливанов (Шерлок Холмс), Виталий Соломин (доктор Ватсон), Рина Зеленая (миссис Хадсон).

А также: Ирина Купченко (Берил Стэплтон), Никита Михалков (сэр Генри Баскервиль), Алла Демидова (Лора Лайонс), Светлана Крючкова (миссис Эльза Бэрримор), Александр Адабашьян (дворецкий Джон Бэрримор), Борислав Брондуков (инспектор Лестрейд), Сергей Мартинсон (мистер Фрэнкленд), Евгений Стеблов (доктор Мортимер), Олег Янковский (Стэплтон).

В эпизодах: Олег Белов (кэбмен), Дмитрий Бессонов (Батлер), Олег Пальмов (начальник почтового управления), Пауль Леомар (каторжник Селден) и другие.

Озвучание: Игорь Ефимов (инспектор Лестрейд — без указания в титрах).


Интересные факты

Роль инспектора Лестрейда было решено дублировать из-за украинского акцента Борислава Брондукова. При этом ленинградский актер Игорь Ефимов так мастерски стилизовал свой голос под тембр Брондукова, что сам Борислав Николаевич потом поражался: "Нет, ну это же мой голос!"

Роль старого сутяги Фрэнкленда стала предпоследней ролью великого характерного актера Сергея Мартинсона.

Александр Адабашьян (Бэрримор) впоследствии снялся в роли редактора в телесериале Андрея Кавуна "Шерлок Холмс" (2013).

Это один из шести фильмов, в которых снимались вместе Олег Янковский и Ирина Купченко: "Звезда пленительного счастья" (1975), "Чужие письма" (1976), "Обыкновенное чудо" (1978, ТВ), "Поворот" (1979), "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей" (1981, ТВ) и "Приходи на меня посмотреть" (2001). Причем в трех из этих картин они играли супружескую пару и в последней — романтическую пару.



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Вс Янв 11, 2015 10:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Воскресенье, 11 января

0.15 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2013 (вып. 2014). ТВ-сериал. III сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Производство — "Хартсвуд Филмз" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Хартсвуд Филмз Лтд".

Натурные съемки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.

3 серия: ЕГО ПОСЛЕДНИЙ ОБЕТ (His Last Vow)

По мотивам pассказов сэра Аpтуpа Конан Дойля "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона" и "Его пpощальный поклон".

Расследуя дело о похищенных письмах, способных скомпрометировать весьма важную личность, Шерлок сталкивается с профессиональным шантажистом Чарльзом Огустусом Магнуссеном. Но как подобраться к противнику, которому известно всё, что касается "болевых точек" всех влиятельных людей западного мира? А возможно, и вообще всего мира?! Конфликт с этим "Наполеоном беспардонного шантажа" перерастает в затяжное противостояние с противником ничуть не менее опасным, нежели покойный Джим Мориарти. Наблюдая разворачивающиеся события и участвуя в них, Джон Ватсон с удивлением начинает понимать, что Магнуссен — единственный человек, которого Шерлок действительно по-настоящему ненавидит...

Премьера: 12 января 2014 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", и Россия, Первый канал).

Постановщик трюков — Дин Форстер (без указания в титрах).

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк".
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс".
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Невилл Кидд.
Монтаж — Ян Майлз.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

"Вести ангельской внемли!" (Hark! The Herald Angels Sing): музыка — Феликс Мендельсон, текст — Чарльз Уэсли при участии Джорджа Уитфилда.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Стивен Моффат.

Режиссер — Ник Хаppан.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В ролях: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Джонатан Арис (Андерсон), Линдси Дункан (леди Элизабет Смоллвуд), Ясмин Акрам (Джанин), Том Брук (Билл Уиггинс), Кэлвин Демба (Айзек Уитни), Тим Уоллерс (Джон Гарви), Глен Дэвис (шофер), Бриджид Зенгени (Кейт Уитни), Мэтью Уилсон (сотрудник службы безопасности), Луис Оливер (маленький Шерлок), Дэвид Ньюман (медик), Саймон Кунц (сэр Эдвин), Кэтрин Джейкуэйс (Бенджи), Уилл Эшкрофт (клубный официант), Гед Форрест (охранник), Джейми Джарвис (хирург) и Ларс Миккельсен (Чарльз Огустус Магнуссен).

А также (без указания в титрах): Том Со (дворецкий Магнуссена), Алан Бонд (ассистент коронера), Том Уайткросс (охранник Магнуссена) и другие.

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Александр Носков (Чарльз Огастес Магнуссен), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен), Александр Комлев (Андерсон) и другие.


Камео

Родители актера Бенедикта Камбербэтча, актеры Тимоти Карлтон Камбербэтч и Ванда Вентем — в ролях родителей Шерлока Холмса.


Интересные факты

В оригинальном рассказе Конан Дойля "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона" злодея-шантажиста зовут Чарльз Огастес (Огустус) Милвертон, и это один из самых популярных злодеев "шерлокианы" — после профессора Мориарти, разумеется.

Когда на роль "короля шантажа" был утвержден датский актер Ларс Миккельсен (известный зрителям Первого канала по роли Tроэлса Хартманна в популярном детективном сериале "Убийство" (2007-12) старший брат культового актера Мадса Миккельсена), герой стал датчанином и получил датскую фамилию Магнуссен.

В разное время на телеэкране образ Чарльза Огастеса Милвертона воплощали Барри Джонс ("Чарльз Огастес Милвертон", 1965, эпизод телесериала "Шерлок Холмс"), Борис Рыжухин ("Король шантажа", 1980, первая серия трехсерийного телефильма "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона"), Роберт Харди ("Король шантажа", 1992, эпизод телесериала "Архив Шерлока Холмса"), Клиффорд Хьюм ("Морстен против Милвертона", 2012, эпизод телесериала "Тайны Мэри Морстен"), Дэвид Моджентейл ("Замена мертвеца", 2013, эпизод телесериала "Элементарно").

Логотип газетной империи Магнуссена "Си-эй-эм Глобал Ньюс" состоит из инициалов владельца (CAM — Charles Augustus Magnussen).

Название вымышленной марки духов "Клэр де ля Люн" (Clair de la Lune) переводится с французского как "Лунный свет".

На лондонской улице Ленстер-Гарденс действительно стоят два дома, номера 23 и 24, являющиеся фальшивыми фасадами, созданными в 1860 году во время строительства линии метро.


Интересные цитаты и реминисценции

Название серии "Его последний обет" (His Last Vow) — перифраз названия рассказа Артура Конан Дойля "Его прощальный поклон" (His Last Bow). Но фактически из этого рассказа взяты лишь несколько мотивов, а сама серия основана на другом рассказе — "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона".

В видении Майкрофт говорит: "Грядет восточный ветер, Шерлок. Он тебя унесет". В финале рассказа Конан Дойля "Его прощальный поклон" Шерлок Холмс говорит доктору Уотсону: "Скоро подует восточный ветер, Уотсон... Да, скоро поднимется такой восточный ветер, какой никогда еще не дул на Англию. Холодный, колючий ветер, Уотсон, и, может, многие из нас погибнут от его ледяного дыхания. Но всё же он будет ниспослан Богом, и когда буря утихнет, страна под солнечным небом станет чище, лучше, сильнее".

В больнице Джанин говорит, что приобрела роскошный коттедж в графстве Суссекс и упоминает, что там есть ульи, — это также отсылка к рассказу Конан Дойля "Его прощальный поклон", в котором Шерлок Холмс уходит на покой и занимается разведением пчел на ферме в Суссексе.

В прологе газетный магнат Магнуссен, отвечая на вопросы Британской правительственной комиссии, отрицает какое-либо свое влияние на политику правительства или на решения премьер-министров. Это реминисценция к реальному человеку — австрало-американскому медиа-магнату Руперту Мёрдоку, который, представ в 2012 году перед правительственной комиссией под председательством лорда-судьи сэра Брайана Левесона, отрицал обвинения во влиянии на политику экс-премьер-министров Великобритании Маргарет Тэтчер и Тони Блэра.

На Мёрдока намекает и эпизод в больнице, когда Джанин говорит Шерлоку, что продала свои истории не Магнуссену, а его конкуренту: в кадре можно видеть газеты "Дэйли экспресс" и "Дэйли миррор", ни одна из которых не принадлежит медиа-империи Руперта Мёрдока "Ньюс корпорейшн".


Файлы Магнуссена

ДЖОН ГАРВИ
Член парламента от Южного Рокуээла.
Изменяет жене (см. досье).
Бывший алкоголик.
Предпочтения в порно: нормальные.
Финансы: не выплачен 41% займов (см. досье).
Статус: незначителен.
Болевая точка: дочь-инвалид (см. досье).

ЛЕДИ АЛИСИЯ СМОЛЛВУД
Замужем.
Платежеспособна.
Бывшая гимнастка.
Предпочтения в порно: отсутствуют.
Пороки: отсутствуют.
Болевая точка: муж.

МАРТА ЛУИЗА ХАДСОН
(урожденная СИССОНС)
Домовладелица.
Вдова (см. досье).
Недолеченный алкоголизм.
В прошлом "экзотическая танцовщица" (см. досье).
Финансы: не выплачен 21% займов (см. досье).
Статус: незначительна.
Болевая точка: марихуана.

ДЖОН ХЭМИШ ВАТСОН
Ветеран Афганистана (см. досье).
Терапевт (см. досье).
Предпочтения в порно: нормальные.
Финансы: не выплачено 10% займов (см. досье).
Статус: незначителен.
Болевые точки: Гарри Ватсон (сестра), алкоголичка.
Мэри Морстен (жена).


ШЕРЛОК ХОЛМС
Детектив-консультант.
Предпочтения в порно: нормальные.
Финансы: неизвестно.
Брат: Майкрофт Холмс, разведывательная служба (см. досье).
Официально считался мертвым в 2011-2013 годах.
Болевые точки:
опиум
Джон Ватсон
Ирен Адлер (см. досье)
Джим Мориарти (см. досье)
Редберд (см. досье)
собаки Баскервиля



!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Уже в прологе дается намек на то, что на самом деле всю свою картотеку компромата Магнуссен держит в голове, — после того, как в выводимых на экран данных леди Смоллвуд (якобы считываемых Магнуссеном при помощи хай-тековых очков) появляется результат поиска "болевой точки" (муж), Магнуссен произносит: "У меня отличная память".

Сюжетный ход, в котором доктор Ватсон находит Шерлока Холмса в притоне наркоманов, взят из рассказа Артура Конан Дойля "Человек с рассеченной губой".

Разоблачение Мэри Морстен — это отсылка к телефильму Росса Кэй Фоуда "Тайны Мэри Морстен" (2012), где главным действующим лицом является не Холмс и не Ватсон, а Мэри Морстен.

Когда снимался эпизод, в котором Шерлок получает пулю в грудь, Бенедикту Камбербэтчу нужно было упасть навзничь. Чтобы сделать это падение для актера менее опасным, был применен трюк: во время съемок вся декорация пентхауса Магнуссена наклонялась, чтобы пол поднимался под углом — так, чтобы Камбербэтчу оставалось падать меньше. Предметы и актеры, находившиеся в кадре были закреплены так, чтобы оставаться в вертикальном положении относительно пола.

Эпизод, в котором Шерлок подстраивает ловушку для Мэри Морстен в пустом доме и подлавливает ее при помощи "куклы", — отсылка к рассказу Конан Дойля "Пустой дом", в котором Шерлок Холмс ловит полковника Морана в пустом доме при помощи восковой фигуры.

В советском телефильме "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона" (1980) Шерлок Холмс через документы, найденные в бумагах Милвертона, выходит на профессора Мориарти. В сериале "Шерлок" в финале серии, посвященной Магнуссену, Мориарти возвращается. При этом оригинальный рассказа Конан Дойля "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона" никак не связан с профессором Мориарти.


Интересные ошибки и неточности

В эпизоде, в котором Шерлок, получив пулю в грудь, падает навзничь, цветок у окна почему-то остался незакрепленным: можно заметить, что по мере наклона камеры цветок скользит влево, выдавая трюк с полом, который наклонялся, чтобы сделать падение Бенедикта Камбербэтча более безопасным.

В "файле" Магнуссена имя леди Смоллвуд — Алисия, хотя ее зовут Элизабет.

В "файле" "Шерлок Холмс" подразумевающееся огромное количество "болевых точек" на самом деле состоит из шести повторяющихся позиций.



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Сб Янв 17, 2015 11:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Первый выложенный в Паутину кадр из нового фильма Билла Кондона "Мистер Холмс", рассказывающего о старости великого сыщика. В роли пожилого Шерлока Холмса — сэр Иэн Маккеллен, в роли ещё одного героя картины, мальчика Роджера — Мило Паркер. Премьера фильма ожидается в феврале 2015 года на очередном Берлинале. Уже скоро! Wink



_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Сб Янв 17, 2015 11:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Стена хороша. Плющ соответствует атмосфере оригинала Laughing

А тем временем, поразмышляв в лаборатории над перспективами развития кинодетектива, мы сошлись на том, что следующим его этапом будет вывод на экраны яркой и глазастой семнадцатилетней блондинки с сетевым прозвищем Мисс Марпл. У нее будет много гэджетов, она будет наполовину оборотнем, будет петь, танцевать и у нее будет робкий закомплексованный возлюбленный - пакистанский эмигрант Эркюль.
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Пн Янв 19, 2015 10:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А почему бы нет? Был же сериал "Тайны Мэри Морстен"! Cool
_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Янв 19, 2015 10:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Товарищи, нужно ли объяснять почему мисс Марпл не может быть юной привлекательной девицей, патер Браун - распутным гусаром, а Джек Воробей - свидетелем Иеговы? Объяснить-то нетрудно, но не скажут ли мне "спасибо, кэп?". Cool
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 20316
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Янв 19, 2015 10:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А что это за сериал, и что доказывает его наличие? Это не про австралийскую девицу?
_________________
Dum spiro - spero
Spero, ergo sum
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 12804
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Пн Янв 19, 2015 10:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

НекрЫсь писал(а):
Товарищи, нужно ли объяснять почему мисс Марпл не может быть юной привлекательной девицей, патер Браун - распутным гусаром, а Джек Воробей - свидетелем Иеговы?
Пожалуй, всё ясно только с патером Брауном. Не будем приплетать сюда совсем уж оффтопового Джека, а вот почему мисс Марпл не может быть юной и привлекательной? Я бы послушал объяснения... Помнится, я в детстве долго не мог понять, почему Малыш представлял себе фрекен Бок юной и милой девушкой! Cool

НекрЫсь писал(а):
А что это за сериал, и что доказывает его наличие? Это не про австралийскую девицу?
Нет, это британский сериал, входящий в "шерлокиану", только главным действующим лицом там является Мэри Морстен. Доказывает, соответственно, теоретическую возможность появления сериала с апгрейт-версией мисс Марпл. Cool
_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> наше увлечение - Синематограф Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 12, 13, 14  След.
Страница 4 из 14

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group