Список форумов webtut Форум Театра Юношеского Творчества
  FAQ  |  Поиск |  Пользователи |  Группы |  Регистрация 
  Данные пользователя |  Войти и проверить личные сообщения |  Вход 
Список форумов webtut

Любимые сериалы
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> наше увлечение - Синематограф
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 16988
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вс Апр 16, 2017 10:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Снова и снова занимает меня роковой вопрос: чем руководствовались авторы «В поисках капитана Гранта», когда они сочиняли свой фильм? Не сказать, что я не люблю его, коль скоро пересматриваю раз в год. Моя любовь к первоисточнику так велика, что перечитывать, переслушивать аудиокнигу, и великолепный, хотя и очень короткий радиоспектакль каждый раз оказывается мало.

Но этот сериал – а это именно советский сериал – каждый раз оставляет ощущение, что посетил любимый город во время сильного ливня, смога, массовых беспорядков (у меня так происходит с Ригой, никак не могу поймать момент, когда это будет моя нормальная курортная, загадочно-зловеще-увлекательная Рига из 1982-го. То революция, то мороз).

Вот и «В поисках». Ну ладно бы автор фильма смелым, хотя и не очень оригинальным росчерком пера впихнул в кино автора романа. Швейцеровского Гоголя или пляттовского Дюма не вышло, получился скорее всё тот же биографически-драматически-несчастный Сухово-Кобылин из «Дела имени себя». Жюль Верн тут не столько упоенный творец, сколько немолодой человек, постоянно разбирающийся со своим местом упоенного творца в судьбе, истории и мировоззренческой коллизии. О себе он рассуждает много и серьезно, как мог бы рассуждать о нем, скажем Станислав Говорухин. Жена его не понимает, камердинер претензии предъявляет, зато издатель задает невероятные вопросы, вроде «А у вас тут еще что-то будет после десятой главы? А я думал уже издавать можно…».

Но ладно, бог с ним с Жюлем Верном. Такая уж ему судьба быть культовой фигурой, хотя он об этом и не просит. Я однажды поругался с каким-то священником на радио, доказывая ему, что Жюль Верн в качестве моральной основы не уступает Библии. Я так правда считаю. А богослов послушал-послушал, да как закричит на меня: «Сразу видно, что вы сторонник однополых браков!». Мне даже стало неловко, что я про хорошего писателя заговорил с таким плохим богословом.

Но ведь авторы фильма не успокоились на том, что съездили в Париж. Кстати, меня не оставляет ощущение, что это был высокобюджетный сериал, в том смысле, что советское телевиденье оплатило реальную кругосветную командировку, и поэтому герои имеют возможность то лезть в гору на фоне стада гуанако, то проезжать мимо прыгающих кенгуру, то стучать по шестиметровым стволам бамбука (который правда вырос на острове Табор, но за отсутствием этого острова в природе, трудно ожидать достоверности в его флоре). Может, правда, все эти природные феномены нашлись в самой Болгарии, в сотрудничестве с которой снят фильм, но в любом случае сохраняется ощущение, что масштаб затеи бумерангом ударил по и актерам. Они периодически выглядят не то, чтобы усталыми, а какими-то ошеломленными. Если их возили по всей Земле, это можно понять.

Но гораздо труднее понять покушения на сюжет. В фильме есть огромнейшая врезка, которой не было у автора – история с индейцами и ковбойцами. Фактически это именно североамериканские индейцы и ковбои, в традициях Купера, Рида и с легким закосом под О’Генри. Поскольку дело происходит в пампасах, еще можно представить, что это поюхи и гаучо, если считать что гаучо это такие местные потомки европейцев, выродившиеся скотоводы, ставшие на путь бандитизма. Правда, кого они тут грабят такой здоровенной бандой и с таким расистским отношением к индейцам непонятно, но ладно, допустим что они – это видоизмененный Форт Независимый, который был и в романе, двадцать задубелых под солнцем французов, забывающих французский язык, или испанцев, или португальцев. Но почему их главаря зовут Боб Деготь, а его сообщников тоже Биллами и Джонами? Что делает этот красивый и порочный главарь в этой глухомани, почему не съездит хотя бы в Буэнос Аэрес? На какие криминальные доходы он содержит свою разношерстную, но довольно хорошо организованную банду. Ведь должен же у бандитов быть какой-то корыстный интерес, кроме естественного желания валяться пьяными в пыли и засыпать за игрой в карты?

Но все эти возражения отметаются. Авторы искренне считают, что Жюль Верно по рассеянности забыл, что юные зрители любят индейцев и ковбойцев. И восполняют. У индейцев есть золотой идол из сокровищницы инков. В конце концов никто не знает насколько далеко на юг инки уносили свое золото. А бандиты…. Ну они со всего мира сюда съехались за золотом инков. И Боб Деготь (боже ты мой) видимо этакий аристократическй хлыщ из Европы. Артур Ри такой.

И вот на эту долгую, скажем прямо, не с Жюль Верновской тщательностью проработанную историю, авторы фильма отвели практически ДВЕ серии СЕМИСЕРИЙНОГО фильма. И еще полсерии на вылов бутылки и знакомство с Паганелем.

Это при том, что от каждой серии до половины откусывает история написания романа Жюлем Верном. Возникает парадокс – на самые увлекательные приключения из книги приходится совсем немного времени в фильме. Ну полсерии занимают горные приключения в Чили, это еще по-божески, хотя землетрясение ничтоже сумняшеся заменили лавиной, которая слегка присыпала снегом всю экспедицию, кроме Роберта Гранта, которого, судя по всему скинула прямо с Андского хребта к подножью четырехкилометровых гор. Причем остальные герои преодолели то же расстояние вообще пешком, прыгая с камня на камень и крича «Роберт! Роберт!». А Роберта тут же пронес мимо них кондор, который присмотрел жертву еще на вершине. Вот ведь в чем прикол, вроде Жюль Верн, будучи фантастом, добавлял в свои «Невероятные путешествия» всё самое невероятное, по максимуму, такое, что в кино не сразу снимешь. У него, как мы помним, герои съехали в долину на огромной скале, дословно «куске горного хребта». Мала, очень мала вероятность того, что вы, лорд Гленарван, пойдете в гору, и вам так повезет с природным лифтом при спуске, да еще так, что вы живы останетесь. Маловероятно. Но возможно, потому что Верн брал такие повороты не с потолка, а из книжек, где сползание кусков хребта описывалось и на нем люди выживали – бывает. А вот в фильме все намного скромнее, в пределах возможностей телевиденья 80-х, кадры лавины, бегущие по камням люди. Ничего необычайного. А получилось так, как НЕ БЫВАЕТ. Не уносит мальчиков на четыре километра лавиной. А если уносит хоть на километр, будет уже безразлично – кондор там, или не кондор. И пешком со снежной вершины до широколиственного леса догоняя лавину не добежишь хоть убей, будь ты трижды секретарь географического общества.

Но если не вдумываться в эти мелкие детали Чили и Анды удались, во всяком случае плотность событий позволяет с интересом ждать, что будет дальше.
Дальше идет история с золотым идолом и ложным капитаном Грантом. Если бы это не растянулось-лось на две серии, можно было бы простить эти лихие скачки, прозрачные стекла, и явного Боливара, которому не выдержать.
Можно было бы, если бы в результате не съежилась до исчезающих размеров вся Патагония из романа. Красные волки - отсутствуют. Засуха – одна музыкальная тема и пара разговоров. Засуха непосредственно переходит в наводнение!. Которое делает честь монтажной изобретательности. Отсутствуют также кайманы и шаровые молнии. И всё это умещено в двадцать минут, после того, как на осебятину про инков было убито почти полтора часа в двух сериях. Ну да, трудно сделать интригу, складывающуюся из противостояния человека силам природы, хоть немножко так же круто, как сделал Жюль Верн, рисуя буквы гусиным пером на бумаге. Вот она – силища написанного слова и, в частности прозаического жанра. Тут бы надо Питера Джексона звать и отдавать ему бюджет порядком осточертевших «Пиратов Карибского моря далеко от Карибского моря». Чего они там телятся в Голливуде, снимают раз в десять лет какое-нибудь «Путешествие к центру земли», а на лучшую трилогию Жюля Верна не замахиваются?

В общем Патагония в «Поисках» очень пунктирная. А следовательно, нет и Талькава, как такового, есть обобщенный индеец, готовый бороться за независимость. Зато есть труп матроса с «Дункана», который оставили в пивной, кинув на пол деньги, и крикнув «Похороните тут его кто-нибудь!». Конечно, всякое бывает. Но только жаль, что авторы ничуточки не задумались, а почему, собственно Жюль Верн не стал делать в первой части романа ни перестрелок, ни предательских португальцев (привет Негоро), ни Бобов Деготей?

А ведь писатель написал об этом открытым текстом, одной фразой. Если интересно, откройте роман и прочитайте последнее предложение второй части романа.

Ну так в результате всех этих раскладовмы имеем из всех приключений только двадцать минут Чили и двадцать минут пампасов. Это после ЧЕТЫРЕХ серий, каждая по часу. И тут оказывается, что надо нам спешить. И получается, что Америку пересекали три серии, Австралию – одну серию, Новую Зеландию – еще одну. Бриг «Макари», со своей командой, где можно было бы развернуться в личностном противостоянии – отправился следом за волками и крокодилами – в небытие. Зато возникла гениальная идея проплыть на плоту Тасманово море. При том, что в начале плаванья у них кончилась пресная вода (собственно, не кончилась, ее и не было).

Новой Зеландии, кстати, повезло, она довольно подробная, если учесть, что обычно она в экранизации вообще не умещается из за неполиткорректных людоедов. Сюжетных изменений полно и тут, но они хотя бы в рамках приличий – ну заменили Роберта на Паганеля, так пожалуй даже педагогичнее.
Гораздо страннее педагогические соображения, по которым угробили обоих матросов капитана Гранта. Один «умер от ран». Другой сошел с ума, и напал на Роберта точно так же, как пятнадцать лет спустя всё тот же Айртон на этом же острове нападет на Герберта. При этом он тут же (а не через два месяца) заплачет, после чего ему скажут классическое:

- Плачешь, значит ты снова стал человеком.

Бедняга и не прекращал быть человеком, судя по всему. У бедняги реактивное состояние, его надо напоить горячим чаем и к вечеру он заговорит, и расскажет, где прячется капитан Грант. Но этого никто не сделал, его просто погрузили на корабль и забыли навсегда. Гуманизм весьма своеобразный. Это же не капитан Грант, за спасение которого мы ложимся костьми? Это всего лишь его матрос. Но мы-то ищем не матроса! Так зачем он нам сдался, положите в трюм.

Но главной загадкой остаются мелкие реплики, вписанные в довольно точный текст Жюля Верна. Да что там вписанные – переставленные местами!
Вот почему, скажите мне, Мак-Наббс, разоблачая Айртона после классического диалога:
- Как пишете вы имя Айртон?
- Так же, как оно произносится.
- Это ошибка…

Продолжает вместо
- Оно ПРОИЗНОСИТСЯ «Айртон», но ПИШЕТСЯ «Бен Джойс».
Как раз наоборот
- Оно ПИШЕТСЯ «Айртон», но ПРОИЗНОСИТСЯ…
Тут он замолкает, сбитый с толку собственной логикой. Он-то спросил, как Гленарван ПИШЕТ. Сказал, что Гленарван ОШИБСЯ. И тут же говорит, что имя ПИШЕТСЯ именно так, как написано.

И неудивительно, что у майора заходит ум за разум, и Айртон спокойно успевает выхватить пистолет и прицелиться в майора, у которого в руках карабин.

Ситуация, которую Жюль Верн описал, как «Театральный эффект» превращается в какой-то анекдот про поручика Ржевского, который хотел сказать каламбур, но забыл, как там точно нужно.

За что режиссер подложил такую свинью Гостюхину, прекрасному актеру, и очень умному человеку, а заодно и бедному майору Мак-Набсу? И зачем режиссер того же майора заставил в финале вместо слов
- НЕУЧЕНЫЙ осёл!
оскорбить Паганеля прямо противоположным образом
- УЧЕНЫЙ осёл?
Выглядит, как уступка подростковой аудитории, и смягчение слишком крепких выражений.

Но больше всех не повезло лорду Гленарвану, Николаю Еременко.
Мало того, что он в процессе поисков оброс бородой и даже, какжется, поседел и постарел. Но ему еще то и дело достаются ситуации, в которых становится ясно – его дорогие друзья, которых он ведет вокруг земного шара силой своей воли, убеждения и нравственности, на самом деле совершенно его не слушают. Более того, они правы, потому что на Гленарвана время от времени, что называется, «находит». Мало того, что он, как и другие герои внезапно ударяется в рассуждения о боге, с гораздо большей частотой и пафосом, чем это есть в романе. Я готов даже предположить, что в фильме использован, скажем, оригинальный текст, которого я не видел, и из которого советские переводчики могли потихоньку бога поубирать (буду признателен, если кто-нибудь прояснит этот вопрос).

Но ради какой надобности и драматизма в хижине диалог Жюля Верна обогащается кроме бога еще кое-чем.
Цитирую по книжке. Потом, для сравнения, напомню, как в фильме. Это конечно не совсем ЦИТАТА, поэтому я напишу "В книжке так" и "В фильме так":

У ЖЮЛЯ ВЕРНА ТАК:
Цитата:

Гленарван… тихо сказал:
- Дорогие друзья! Завтро, вероятно, нам суждено умереть. Я уверен, что все вы встретите смерть, как настоящие мужчины, не дрогнув… Но смерть от руки дикарей – это не просто смерть, это еще пытка, а может быть, и бесчестье… С нами две женщины…
Здесь голос Гленарвана дрогнул. Он умолк, чтобы совладать с волнением.


Посмотрим, что вынужден говорить Еременко, борода которого делает его похожим на альпиниста, на боцмана, на исполнителя серенад, только не на британского лорда:
В ФИЛЬМЕ "В ПОИСКАХ КАПИТАНА ГРАНТА" ТАК:
Цитата:

Если завтра нам суждено умреть, я уверен что мы сделаем это, как люди смелые. Как истинные христиане, готовые предстать перед высшим судом. Бог, читающий в наших душах, знает, что мы стремились к цели благородной. Если завтра нас ждет смерть, значит такова его воля. И как бы ни был жесток приговор, мы не станем роптать. Но здесь нас ждет не только смерть, но и пытка, возможно – бесчестие. И эти две женщины…


Голос Гленарвана в данном случае не столько дрогнул, сколько переполнился раздражением, как будто ему донельзя осточертело таскать эти две небоеспособые единицы личного состава по необжитым территориям. Но дальше – больше:

У ЖЮЛЯ ВЕРНА ТАК:
Цитата:
- Джон! Вы обещали Мэри то, что я обещал Элен?
- Да, обещал, и клянусь выполнить это обещание.
- Но ведь у нас нет оружия, Джон…
- Вот оно! – ответил молодой человек, вытаскивая кинжал: - я вырвал его из рук Кара-Тете, аогда дикарь упал к вашим ногам. Тот из нас, кто переживет другого, избавит от мучений вашу жену и Мэри Грант.
Глубокое молчание воцарилось в храме, после этих слов.
Наконец, его нарушил майор.
- Друзья мои, - сказал он, - не спешите приводить в исполнение это страшное решение. Я не сторонник непоправимых поступков.


Спору нет, момент драматичный, можно даже сказать, тяжелый. Кроме того момент довольно романтичный, явно из приключенческого романа. Но никак не скажешь, что герои несут какую-то чушь.

В ФИЛЬМЕ "В ПОИСКАХ КАПИТАНА ГРАНТА" ТАК:
Цитата:
Выйдя из себя, Гленарван отстраняется от жены, плачущей у него на плече. И повернувшись к ней спиной говорит сквозь зубы:
- Джон! Я понял, что ты обещал Мэри то же самое, что ты обещал леди Элен? Как ты намерен поступить?
- Мне кажется, - говорит Манглс, тоже повернувшись к Мэри Грант спиной: - я имею право выполнить это обещание.
Тут в голосе Гленарвана пробивается какая-то мрачная агрессия, и он говорит решительно
- ТОГДА СДЕЛАЕМ ЭТО НЕМЕДЛЕННО!
Медленно оборачивается к жене, которая снова прижимается к стене хижины, как собственно, уже прижималась, когда покойный Кара-Тете пытался к ней приставать.
- Кто знает, - зловещим, запугивающим голосом продолжает Гленарван: - может быть у нас уже не будет времени на это…


Дело ясное, на человека "нашло", у него помрачение. Им ясно сказали, вы умрете, но не сейчас. Кара-Тете не похоронен, вся деревня занимается погребением. Почему именно сейчас, ночью, четко осознавая, что на казнь их поведут утром (а точнее - будущим вечером), нужно убивать жену и невесту? Почему это решение надо принимать в разговоре с Джоном, ни словом не обсудив этого с самими девчонками? Те, конечно сами просили не отдавать их врагу, но не просили убивать их при первой возможности. Но храбрые мужчины спешат заняться делами поважнее. Мужчины только что обсуждали, что не будь с ними девчонок, можно было бы охрану перебить. Леди с возу, кобыле легче, именно так я воспринял бы сказанное на мести Элен.
Но самый ужасный вопрос: а как он собирается СДЕЛАТЬ ЭТО НЕМЕДЛЕННО? Кинжала-то нет, Джон никакого кинжала не предлагает. В книге этот вопрос – первое, о чем побеспокоился Эдуард Гленарван, но в фильме это его вообще не смущает. Руками задушим, если что! Понятно, что на Элен и Мэри лица нет, они же не просили себя душить! Они просили их застрелить из револьвера в последнюю минуту. А тут вот-вот что-то страшное начнется в этой ночной хижине.
А в сторонке сидит Мак-Наббс. Сидит и в лучших традициях хладнокровия «Пиратов ХХ века» (благо, Еременко рядом), бреется опасной бритвой. И говорит, эдак успокоительно:
Цитата:
- Прибережем это крайнее средство до последней минуты.
- Ее может не быть! - настаивает распалившийся Гленарван.
- Будем надеяться, - говорит Мак-Наббс, хладнокровно протирая побритые щеки: - а теперь надо ложиться спать. Нам понадобятся силы. Мы должны показать этим дикарям, как умеют умирать шотландцы.


В общем, смысл диалога сводится к следующему: дай мне бритву, я ее зарежу! – не дам я тебе бритву, Эдуард… - дай бритву, я сказал! – успокойся, Эдуард, бритву получишь, когда надо будет, а вы Элен спите спокойно, потому что я собираюсь героически умереть.
Ужас какой. Это я еще молчу про том, что в хижине заперт и мальчик Роберт, и не совсем ясно, что ему уготовали старшие товарищи: героическую шотландскую смерть под пыткой, или эвтаназию?

А ведь Жюль Верн прекрасно разрулил все эти проблемы. Роберт в момент разговора в хижине отсутствует, он сбежал и готовится спасти друзей. А друзья думают, что он погиб. Драматизм никуда не делся, ситуация не становится менее страшной, великий фантаст всего лишь позаботился о ее логичности.

А в кино, вот как тут сыграть Еременко, чтобы Гленарван остался в рамках здравого смысла с такими репликами и мотивациями? Абсурд и неадекват, зато про бога сказали всё, что бог на душу положил.

После всего этого уже не приходится удивляться, что сделав подкоп, чтобы выбраться из хижины, они вышли всё-таки через дверь, закололи двух несчастных часовых, которые остались их сторожить в вымершей деревне. Но пленники не пошли в деревню, они вернулись в хижину, вылезли через подкоп и поспешили туда, где собрались ушедшие из деревни дикари. Как выяснилось позже, дикари покинули деревню навсегда, поскольку ее должен был сжечь лавой проснувшийся вулкан. Оставив там пленников (их не жалко), и парочку часовых (есть такая профессия, пленников охранять, пока вулкан не проснется).

Можно было бы списать этот эпизод вопиющей негуманности гуманиста Гленарвана на случайность. Но чтобы мы не сомневались, заготовлен еще один.

От дикарей спаслись. Вернулись на «Дункан». А там арестованный негодяй Айртон сидит в каюте. Его пиратские планы провалились. И ему известно что-то о капитане Гранте. Но негодяй молчит, не желает говорить.
У ЖЮЛЯ ВЕРНА ТАК:
Цитата:
- Нет, я ничего не скажу! Можете меня повесить, если хотите.
- Повесить? – крикнул Гленарван, поддаваясь гневу.
Но тут же, овладев собой, он остветил спокойным голосом:
- Здесь нет ни судей, ни палачей, Айртон.

Диалог, как диалог для приключенческого романа. В книге.

В ФИЛЬМЕ "В ПОИСКАХ КАПИТАНА ГРАНТА" ТАК:
Цитата:
- Ничего вы от меня не узнаете, - говорит Айртон: - можете меня повесить, если хотите.
Бородатый Гленарван смотрит на него неподвижно, и всё тем же зловещим голосом, в котором кипит ледяная ярость феодала, объявляющего поход на соседа, приказывает:
- Поднять желтый флаг!

Здорово! Автор сценария в курсе, что желтый флаг (он же Кью, он же Квебек) поднимают в британском флоте когда на борту нет инфекционных больных, и – в иносказательном смысле – когда кого-то вешают, в смысле зачищают от заразы. Блестящая эрудиция.
Ну допустим. Допустим, Гленарван в фильме не тот, что в книге, шотландец-то он шотландец, но вместе с тем барон-самодур, который в своем замке и повесить может. Ну бывает. Атос вон, миледи повесил, и ничего он нам всё равно нравится.
Но как же реагируют присутствующие на нешуточный, прямо скажем, приказ?
Цитата:
Капитан Джон вскочил. Вскочил, как бы собираясь выполнять, да так и застыл. Элен куда-то пошла молча. А майор поднял брови, и снова, снисходительно так, обронил:
- Повесить? Здесь нет ни судей ни палачей, Айртон…

Он даже не к Гленарвану обращается. Он Айртона успокаивает: да не беспокойтесь вы, никто вас не повесит, у Эдуарда это бывает, приступами, дай лишь повод, начинает кого-то убивать. Но до сих пор никого не убил.
И точно, Гленарван потупился, и пошел дальше по тексту Жюля Верна.
А желтый флаг так и остался на мачте, судя по всему.

Кто это всё напридумывал? Зачем?! Если это рихтовка Жюля Верна, то уж очень она выборочная и малозаметная. Если это цензурная правка, то видимо, правка наоборот, потому что главный герой теряет в наших глазах и хладнокровие, и доброту, и авторитет в глазах спутников, которые его принципиально не слушают, а после каждого сурового приказа оглядываются на майора, который явно адекватнее кузена.

Я могу предположить только одну версию. Поскольку проект был, если не высокобюджетным по нынешним временам, то во всяком случае масштабным, если для грандиозных съемок ездили даже не на три материка, а в одну единственню Болгарию, это была затея нерядовая, готовился хит и еще один великий телесериал. А в таких случаях всегда есть кроме режиссера некий продюссер. Ну в советское время он мог называться и иначе, каким-нибудь редактором, куратором. Скорее всего их было несколько. Были продюссеры наши и болгарские иными словами те паразиты, которые частенько прибиваются к творческому проекту и указывают, как оно должно быть, что надо добавить, что углубить, а что затушевать. Вроде того парня, которого прислали из Москвы на «Окна открой», чтобы он посоветовал во время концерта рекламировать музей Новороссии. Какое время, такие песни, подозреваю, что в раннеперестроечное время вполне могли масштабный фильм порученный Говорухину, чем-то нагрузить. Нагрузили, как мне кажется, господом богом, Жюлем Верном, Парижем и ковбоями. И где-то в процессе этих доработок кто-то не доглядел и редактор полез в сценарий. Или – самое простое, раз утвержденный сценарий уже нельзя было поменять на съемках. А утвердили черновой вариант с выбоинами в логике, с перепутанными репликами, с желтым флагом. И актеры с режиссером вынуждены были выкручиваться. Такая у меня версия.
Интересно бы узнать, как оно там было на самом деле.
_________________
I'm Reviewing,
The Situation...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 16988
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Сен 18, 2017 10:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поскольку никто ничего про новый сезон Твин пикса почему-то не говорит, позволю себе сказать я. Я к разному был готов. То есть к разным вариантам плохости. Был например такой Duke Nukem Forever игра которую Все ждали много лет а когда она вышла не могли понять Чем все эти годы занимались создатели. Был вариант что авторы сделают упор на новые спецэффекты третьего тысячелетия. Был, Наконец, вариант утомительного объяснения как оно было на самом деле, и Отвечая на давно заданные вопросы, Кто убил лору, Зачем убил лору, и так далее. Этакая Игла ремикс.

Смотреть такое обычно невозможно. "Ну Если вы не англичанин и не американец."

Если судить по первой серии, новый Твин Пикс оказался тем чего я ждал менее всего. А именно : первой серией третьего сезона сериала. В котором в качестве легкой режиссерской находки все герои Постарели на 25 лет. Бела терновский в ловушке для кошек 2 так поступил, Почему же линчу нельзя?

Я даже два раза смеялся в полне в стиле Twin Peaks когда появился младший брат Бенджамина хорна, и родной брат растафарианина Павла Черкаса

Надо смотреть?
_________________
I'm Reviewing,
The Situation...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 16988
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пт Янв 12, 2018 8:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

<b>«Лунный камень» никак не любимый сериал, хотя бы потому что я только сегодня увидел его, да и то лишь четвертую серию. А поскольку серий в нем пять, это скорее многосерийный фильм. Удивительно – «Место встречи» когда-то казалось огромным, почти бесконечным кино. А сейчас пять серий это просто мимолётное видение какое-то кажется. </b>

Но и по одной серии есть что сказать.

Что авторам безусловно удалось, так это визуальная составляющая. Фильм хочется разрезать на мелкие куски, но лишь для того чтобы этими кусками проиллюстрировать каждую строчку текста. Впечатления тут делятся на два типа
- ну вот, я всю жизнь так себе это и представлял!
И
- так вот оно, оказывается, как на самом деле выглядело!
Главные герои просто вылитые, как в тексте написано. Это тем более удивительно, что я еще не видел книжных иллюстраций, где Френклин был бы маленького роста, бородатый и при этом безумно привлекательный для женщин, а Речел была бы мелкой, раздражающей брюнеткой, безумно привлекательной для мужчин. Художники то ли невнимательно читают, то ли не представляют, как такое может быть. А ведь может же!
Дом, бильярдная, оранжерея – точно такие как я представлял. Садовая калитка оказывается крашена зеленой краской, меня всю жизнь занимало, какая она могла быть. Комнатка Розанны – просто плакать хочется, как будто вернулся в детскую кроватку с выпиленными перекладинами. Сама Розанно пожалуй чересчур симпатичная, но именно так мы ее и видели, именно так и думали – да что ж этому барчуку в этой Речел, когда его такая Роазанна любит?
Даже когда авторы идут наперерез написанному, они находят очень убедительные решения. Да, негр в очках это неожиданная замена пожилому йоркширцу, но негр ведет себя достойно, и читает «Робинзона Крузо» убедительно. Немножко анахронично, непонятно, где этого арапчонка раскопал старший Гернкастль и почему он с детства ходил в пажах. Это такой, скорее Юпитер из «Золотого жука», чем Габриель Беттередж, и бодр он не для семидесятилетнего возраста. Леди Вериндер была толерантной.
Роскошен Годфри. Он во-первых очень похож на молодого Ширвиндта (а именно Ширвиндт играл Годфри в советском радиоспектакле) а во-вторых вылитый Красовицкий, (который играл Артура Ри вот именно такого). В романе у него были «роскошные льняные волосы», тут они почему-то черные… но мягкость и искренняя доброта взгляда всё искупают.
Довольно неожиданно выглядят Эзра Дженнингс (похож на сыщика Каффа из романа) и сыщик Кафф (мог бы при желании сойти за Годфри). Но и они не портят погоды, а главное – не выпадают из времени, из стилистики и из настроения.

Мы же все читали роман в переводе Шагинян, которая тридцать три раза потом рассказывала, как она умаялась стилизовать текст под старомодный. Надо сказать, она преуспела в этом. Язык романа неповторим и рассказывает о времени действия больше, чем какое-либо предисловие. В фильме намек на это же содержится в титрах, украшенных фигурками в стиле бумажного японского (или индийского?) театра на тросточках. К сожалению, перевод закадровый и какой-то безэмоциональный, как будто смотришь документальный фильм о разведении павлинов в древнем Китае. В результате, хотя текст кое-где очень близок к классическому звучит он иногда как-то коряво, а иногда и просто коряв, как например, когда Рэчел надеется в замужестве обрести «закостенелое счастье» («тихую пристань», как сказала бы Мариетта Шагинян). Но даже вполне заслуженные «негодяй» и «трус, низкий вы, презренный бездушный трус», памятные всем нашим Джоаннам в данном дубляже выглядят осовремененной руготней, а не изящным стилем. Право же, наши Джен ругали Артуров с большим чувством.

Наибольшее сожаление вызывает то, что роман всё-таки опять немного сократили и изменили. Я просто в ужас пришел, когда после прочтения завещания невесту бодро, с улыбочками, повели к алтарю. Оказывается, это сделано для пущего драматизма, чтобы Фрэнклин мчал на поезде, задавая вопрос – «моя ли еще Рэчел?». И хитрый ход с условиями наследования предпринимает не мудрая мать, а талантливая дочь, что немного смещает акценты на персонажах, всё-таки Рэчел хотя и умная девушка, но не вундеркинд, ее сила в правде. Но это ладно, если дворецкий стал толерантным негром, то девушка может и немного поумнеть, пару минут беспокойства за сюжет я переживу.

Но вот очень печально, что в очередной раз в интригу не уместились мисс Клак и старший Эблуайт. И если отъявленная старая дева еще могла пасть жертвой борьбы за чувства верующих в Чулпанхаматовскую благотворительность, то старший Эблуайт с его синюшным оттенком лысины персонаж не только яркий, но и очень важный в сюжете. Как можно не замечать, что чуть ли ни самое драматичное противоречие в произведении, после трагедии Розанны это финальный скандал в доме Эблуайтов. Как можно лишить произведение потрясающего монолога нувориша, который совершенно искренне оскорблен, как может быть оскорблен честный трудяга, не понимающий где в его честном ломовом труде по зарабатыванию денег скрывается червоточина:

<b>- Вы не можете мне сказать? А я могу! Это кровь Гернкастлей заговорила в вас. Когда я женился на сестре вашей матери ее родственники – Ее нищие родственники! – показали мне спину за то, что я сам, своими руками составил своё богатство! Да, Эблуайты не могут указать век, когда у них не было рубашки на теле, Эблуайты не происходят от убийц и грабителей…</b>

Это такая важная реплика, а если учесть, чем кончается роман, такая трагичная! Это настоящий конфликт между сословиями и – между подходами к жизни – в чем собственно состоит честность, в богатстве, в филантропии, в правде брат, или просто в правде… И вот именно эта сцена, почему-то регулярно «не втискивается» в инсценировки и экранизации. Ужасно обидно. Конечно и за «блаженные, блаженные, блаженные слова мисс Дженн-Анн Стампер тоже обидно. Ну неужели не интересно снять комическую сцену, которой Уилки Коллинз, неглупый вообще-то писатель, зачем-то разбавил лирику, сатиру и детектив?

И убей меня бог, я не врубаюсь, почему доктор Канди слег с лихорадкой не год, а только неделю назад? Неужели только для того, чтобы посмотреть как он будет перкутировать чахоточную служанку? Или для того, чтобы ради пущего драматизма, допрашивать его в бреду прямо в реальном времени? Посмотрим конечно, но боюсь, что такой расклад превращает его в эгоистичную гадину, который год мог всех спасти, а сам знай себе служанок выстукивал.

В общем, это образец того, как надо снимать старинные английские детективы, но это еще не старинный английский детектив. Получается роман, кинороман, телероман, очень достойный по объему подробностей мира, воссозданного визуально, но скромный по объему человеческих переживаний, не только эмоциональных, но и личностных, интеллектуальных. Поворотов детективной интриги, которые составляют основное удовольствие при чтении этого вроде бы старомодного, но по сути куда более запутанного, чем, например, даже великая «Собака Баскервилей» и уж точно, чем «Знак четырех», детективного романа, этих поворотов в фильме явно не хватает, всё загадочное, непонятное энергично проговаривают то негритянский Бетередж, то и вовсе голос за кадром. И неудивительно при таком подходе, что в анонсе последней серии звучат практически все ответы на все загадки, кроме, пожалуй, имени преступника. А чего, собственно скрытничать? Зачем мучить зрителя тайной лишние сутки. Завтра вы увидите последнюю серию, и там выяснится, что «Доктор Верховцев подсыпал вам в смазку алмазную пыль». Это на случай, если вы завтра забудете включить телевизор.
_________________
I'm Reviewing,
The Situation...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> наше увлечение - Синематограф Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12
Страница 12 из 12

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group