Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Вс Апр 10, 2016 12:11 am Заголовок сообщения: |
|
|
Будем надеяться, что арфа была портативная, переносная, как у кифареда А. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
х Повелитель тем
Зарегистрирован: 25.04.2010 Сообщения: 4179
|
Добавлено: Вс Апр 10, 2016 7:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
потому что массовому зрителю(а именно он подкинет в суму) нужно качественное шоу. чтобы душевно и удивительно одновременно. на флейте и пастушок соседский сыграет. это один вариант. а другой - звуки арфы - чем не причина таскать её всюду с собой |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Вс Апр 10, 2016 7:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
То есть это как сейчас качественный пульт к микрофонам...
Помните, какая арфа была в "Джеке в стране чудес"? _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны Инспектор Кремер
Зарегистрирован: 18.10.2008 Сообщения: 881 Откуда: Россия
|
Добавлено: Вс Апр 10, 2016 9:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Так, господа! Заседание продолжается!
И снова мой любимый, милый Эйхендорф
Vorbei
Das ist der alte Baum nicht mehr,
Der damals hier gestanden,
Auf dem ich gesessen im Blütenmeer
Über den sonnigen Landen.
Das ist der Wald nicht mehr, der sacht
Vom Berge rauschte nieder,
Wenn ich vom Liebchen ritt bei Nacht,
Das Herz voll neuer Lieder.
Das ist nicht mehr das tiefe Tal
Mit den grausenden Rehen,
In das wir nachts viel tausendmal
Zusammen hinausgesehen.-
Es ist der Baum noch, Tal und Wald,
Die Welt ist jung geblieben.
Du aber wurdest seitdem alt,
Vorbei ist das schöne Lieben.
Рифма 1 строка с 3-ей, 2-ая с 4-ой.
Подстрочник:
Мимо (Прошлое минуло, Минувшее прошлое, Минувшее)
Старого дерева больше нет,
Которое тогда здесь стояло,
На котором я сидел в море цветения
Над солнечным (этим) краем.
Нет больше леса, шум которого
Тихо доносился с горы,
Всякий раз, когда я скакал от любимой в ночи
С сердцем полным новых песен.
Нет больше глубокой долины
С пасущимися на ней косулями,
Где мы ночью много тысяч раз
Виделись друг с другом.
Еще есть дерево, долина и лес,
Мир остался молодым,
Ты же (лирический герой обращается к самому себе) стал с тех пор старым,
Прошла пора прекрасной любви.
Видите, здесь строки несоразмерные - в этом трудность перевода,
хотя можно обойтись и без того.
рыцарь
Последний раз редактировалось: РыцарьЗаколдованнойСтраны (Ср Апр 13, 2016 11:28 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Пн Апр 11, 2016 2:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Александр, тебя ищут, прежде всего посмотри последнее сообщение в категории "объявления" в теме "Юбилей". _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Вт Апр 12, 2016 8:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В этом стихе есть косули! Видимо это Rehem'ы _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны Инспектор Кремер
Зарегистрирован: 18.10.2008 Сообщения: 881 Откуда: Россия
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2016 11:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
das Rehe, die Rehen - косуля, косули. |
|
Вернуться к началу |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны Инспектор Кремер
Зарегистрирован: 18.10.2008 Сообщения: 881 Откуда: Россия
|
Добавлено: Сб Апр 16, 2016 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хоть бы кто-нибудь предложил нам что-нибудь более интересное. |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Сб Апр 16, 2016 10:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Пробегая.
Нет больше дуба старого, нет
И цвет весенний не плещет.
Там, где с тобой мы влезали на ветвь
В день ослепительно вешний.
И на горе не бормочет листва
Нашей загадочной рощи,
Где сердце пело, где мягко трава
Под ноги стелится ночью.
И оленухи не скачут в лугах
Поймы извилистой речки,
Будто устала косуля играть
В тысячекратные встречи.
Дуб и косуля, в лесу ли? В лесу!
И никуда не девались.
Если ты молод - найдут и спасут.
А утомленных - едва ли. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны Инспектор Кремер
Зарегистрирован: 18.10.2008 Сообщения: 881 Откуда: Россия
|
Добавлено: Ср Май 04, 2016 7:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хочу возвратиться к стихотворению, озаглавленному мной "Лазоревый цветок".
Образ синего (голубого) цветка проходит через всю поэзию немецких романтиков.
Лирический герой стихотворения, если хотите, не обычный человек, а поэт-бард,
странствующий в поисках несбыточного, того, чего нет в этом подлунном мире.
А цветок "лазоревый" часто упоминается в казачьих песнях и преданиях.
Поэтому я немного русифицировал название своего перевода.
рыцарь |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Ср Май 04, 2016 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я с трудом себе представляю казака с арфой, но в любом случае уточнение текста лучше дублировать новым сообщением, оставляя возможность читателю сопоставить - что было, и что стало. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны Инспектор Кремер
Зарегистрирован: 18.10.2008 Сообщения: 881 Откуда: Россия
|
Добавлено: Ср Май 04, 2016 7:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне пришла в голову идея:
А что если составить сборник лучших стихотворений и переводов тютовцев.
Так называемую "Тютовскую книгу поэзии".
Ее можно было бы дарить тем тютовцам, кто отличился лучшими актерскими работами в нашем театре.
рыцарь
Последний раз редактировалось: РыцарьЗаколдованнойСтраны (Ср Май 04, 2016 7:44 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Ср Май 04, 2016 7:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны писал(а): | Мне пришла в голову идея:
А что если составить сборник лучших стихотворений и переводов тютовцев.
Так называемую "Тютовскую книгу поэзии".
Ее можно было бы дарить тем тютовцам, кто выделися лучшими актерскими работами в нашем театре.
рыцарь |
Эта идея хороша, но примерно пятнадцать лет назад она уже пришла в голову Алене Водолагиной, основателю и админу нашего сайта. Затея называлась "Пар нас" и представляла собой общие (во всех смыслах) тетрадки, лежавшие в 503 комнате. Было время, когда там разворачивались настоящие баталии между наиболее пишущими стихотворцами, и - уверяю Вас, мы с Гошей были там не более, чем одной из сторон состязания.
Потом, с возникновением сайта, на нем существовала отдельная страничка того же содержания и названия. Там лежали стихи, разбитые по годам, а переводами мы тогда еще не баловались.
Когда сайт был стерт за исключением форума, исчез и "Пар нас". Где лежат тетрадки сказать сложно - возможно в Бастионе, возможно у Алены или Гоши.
Собственно, когда Гоша придумал "Транслейтинг", я почувствовал, что из руин восстает традиция.
Только я не уверен, что это следует расценивать, как переходящее красное знамя. В современном ТЮТе сейчас, слава богу, есть аж целый самостоятельно издаваемый журнал, куда пишут стихи и заметки современные тютовцы. _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
РыцарьЗаколдованнойСтраны Инспектор Кремер
Зарегистрирован: 18.10.2008 Сообщения: 881 Откуда: Россия
|
Добавлено: Ср Май 04, 2016 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да-а-а... |
|
Вернуться к началу |
|
|
НекрЫсь Лесник
Зарегистрирован: 11.08.2003 Сообщения: 20316 Откуда: СПб
|
Добавлено: Ср Май 04, 2016 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А вот довольно бодрая песенка на идиш. Репертуар сестричек Берри.
טשיריבים-טשיריבאָם
,לאָמיר זינגען,קינדערלאַך,א זמרל צוזאַמען
.א ניגונדל,א פֿרײלעכן,מיט װערטעלאַך װאָס גראַמען
די מאַמע קאָכט א לאָקשן זופּ מיט קאַשע און מיט קנײדלעך
.קומט דער יום-טובֿ פּורים,װעלן מיר שפּיל זיך אין דרײדלאַך
…טשיריבים-טשיריבאָם
אַמאָל איז אונדזער רביניו געגאַנגען אונטער װעגן
.מיט אַמאָל הײבט אָן צופּליוכען און גיסן א רע
«!שרײַט דער רבי צו דער כמאָרע:»הער אױף גיסן װאַסער
…זײַנען אַלע חסידים טרינקען אַרױס,נאָר
Поскольку я в упор не разбираю эту вязь, вот транслитерация. Сразу вместо немецкозвучащего текста и "рыбы".
Называется песня, Чирибим-чирибом.
Ломир зинген киндерлах
а земерл цузамен
а нигндл, а фрейлехн
мит вертелах вос грамен.
Ди маме кохт а локшн зуп
мит каше ун мит кнейдлах
кимт дер ён-тев пурим, велн
мир шпилн зих ин дреидлах.
Чирибим, чирибом.
Амол из ундзер ребеню
геганген унтер вегн
мит амол хейбт он цуплиухн
ун гисн а регн.
Шрайт дер ребе цу дер хмаре
хер уф гисн васер!!
заинен але хсидим тринкен аройс. нор.
Дер ребе из ароис а насер.
Чирибим, чирибом.
Ме зогт аз ин дем штетл Хелем
лебн нор нароним
Ойб мир зенен ди клуге
хобн мир а шейнем поним
ди хелмер лахн тог ун нахт
Аф целохес ди газлоним
Ну, зог же вер из нариш,
ун вер зенен ди хахомим?
Чирибим, чирибом
А вот подстрочник:
Давайте, детки, запоем все вместе песенку,
Веселенький мотивчик, с веселыми словами.
Нам мама варит суп с лапшой, клёцками и кашу…
Придет праздник Пурим, будем мы крутить волчки
Чирибим, чирибом…
Как-то раз наш раввин шел по дороге.
Вдруг откуда ни возьмись пошел сильный дождик.
Кричит наш ребе туче: «Прекрати лить воду!»
Все добрые прихожане вышли сухими — только Ребе весь вымок
Чирибим, чирибом…
Говорят в местечке Хелем, живут только глупцы
Еще бы, будь мы умнее, у нас были бы и лица покрасивее
И эти глупые Хелемцы хохочут день и ночь, и плакать не желают.
И надо еще разобраться кто глуп, а кто умен!
Чирибим, чирибом
"Чирибим, чирибом", как мне сказали знающие люди, это не более, чем "труляля-траляля". _________________ Dum spiro - spero
Spero, ergo sum |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|