Список форумов webtut Форум Театра Юношеского Творчества
  FAQ  |  Поиск |  Пользователи |  Группы |  Регистрация 
  Данные пользователя |  Войти и проверить личные сообщения |  Вход 
Список форумов webtut

Пласты и радио
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> Наши увлечения
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 29, 2012 11:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сколько интернет-проектов чахнут, потому что интерес создателей к ним стоит на глиняных рогах. Сколько исчерпывают материал, который можно обновлять, и сохраняют в лучшем случае десяток старых друзей...
А вот сайт "Старое радио" продолжает свою работу на благо человечества.
Лет восемь уже назад я был счастлив оттого, что где-то вышли на диске, а вскоре появились и в сети радиоспектакли из серии "Знаменитых капитанов" (повторюсь кратко - грандиозная радиозатея, просуществовавшая с 1945 года по начало восьмидесятых, любимая несколькими поколениями детей в СССР от моего папы, до Макса Дюкова вкл.). Спектаклей было издано 12 штук, самые первые, 1946-49 годов. Я их заслушал до дыр, и все надеялся, что энтузиазм советской детворы вынудит издательство расширить серию, благо есть чем. Особенно хотелось встретиться с сериями, которые в 1979 году были изданы в большой красивой книжке, которая лежала у меня под новогодней 79 елкой. Я-то знаю их наизусть, да и Макс читал. Но увы. Ничего больше не издавалось-лось. Куда я только не ходил, тряс "Любимый книжный" на Тверской, где, как я понимаю, уж все на свете есть, звонил в издательство, писал на само Гостелерадио, где мне отвечали с английской сдержанностью - мы хранители, мы не издатели. Оставьте заявку. Я оставил множество заявок.
Но сайт по прежнему живет, и по-прежнему расширяет свою коллекцию. И вот - радостная весть! Еще штук не меньше двадцати серий! И номера их уже не только двух, а то и трехзначные! И глядите - среди них я узнаю название "Путешествие становится опасным"! Это же из той книги. Включаю! Господа! Это не только название! Это дословно та же самая радиопьеса!
Спасибо, товарищ Метелкин!
Выберу вечер потемнее, достану книжку с картинками, и - по волнам!
В шорохе мышином
В скрипе половиц!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Ср Янв 09, 2013 3:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Знаете, порой кажется, что волшебный колодец уже близок к осушению. Ну может какие крупицы найдутся, но уже не классика, уже не масштаб. Право слово - найдены уже "Граф Монте-Кристо", "Дети Капитана Гранта", "Эликсир Купрума Эса", "Золотой песок" и "Вашингтонское убийство". Уж мое-то детство не зря прошло, уж я-то слышал все...

И вдруг, ни с того ни с сего, без всякой надежды кликаешь на "Восточный экспресс", заранее подозревая, что это аудиокнига, то есть плохопрочитанная каким-нибудь современным сериальным мальчиком-девочкой, без выражения и интереса.

И это оказывается радиоспектакль! А эта книга просто создана для радиоспектакля - ноль действия, сто процентов диалогов. Но погодите, вы вслушайтесь в голоса! Пуаро - Всеволод Якут!; Арбетонт - Ростислав Плятт!!; Миссис Хаббард - Мария Бабанова!!!

Когда они это записали? И почему это никогда не шло по радио в моем детстве?

Прав был Монте-Кристо:
ЖДАТЬ И НАДЕЯТЬСЯ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вт Янв 22, 2013 3:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

С некоторым трепетом удалось прослушать два спектакля по пьесам Сергея Михалкова. Не "Зайка-зазнайка", заметьте, и не "Сомбреро", а взрослые театральные пьесы, вроде даже как сатирические комедии. При этом замечательные театры - Сатиры и на Бронной и замечательные актеры - Подгорный, Менглет, и даже Броневой.
Ну что я могу сказать?
Интересно услышать мастеров в таком материале, как интересно увидеть тяжелоатлета, справляющегося с тяжеленной штангой. И не совсем понятно, отчего так трудно воспринимается материал. Можно было бы конечно сказать, что тема нафталинная. Так ведь не вполне. Сатира Михалкова нацелена в одном случае на медицинское сообщество, во втором на гуманитарно-научное, на взятки и шарлатанство, увы я могу даже не рассказывать, насколько все это не утратило актуальности и по сей день. И не то, чтобы разгильдяев и мздоимцев заклинали в пьесах заветами Маркса, все там вполне так циничненько и объективненько, и вроде бы должно работать. Но мне кажется, не работает сейчас, и не работало тогда. И мрачность героев Броневого и Менглета постоянно кажется мрачностью актера, который вынужден показывать "практические уроки по восстановлению и заточке иголок для примусов".
Пока не могу сформулировать, почему не смотрится и не слушается в формате спектакля то, что вполне съедалось в формате киножурнала "Фитиль". Вроде бы сатира и должна быть такой - циничной. холодноносой, без всяких там моралей - плохо, и плохо. А получается ощущение, что борщ мало того, что остыл, так еще и посолен изначально не был.
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вс Янв 27, 2013 10:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всякие я слышал в детстве радиоспектакли-детективы. Какие-то кажутся мне шедеврами и сейчас, другие слушаешь с ностальгической теплотой, перестав верить в их жизненность, но по-прежнему очарованный сказочной уверенностью в советском позитиве, какие-то вызывают добродушный смех.
Но есть один спектакль, который не понравился мне с детства. И повторная встреча с ним меня не переубедила.
Это радиоспектакль "Милиционер Иван Лапшин".
Не знаю, как бы я его воспринял независимо. Но слушать его после просмотра (не то, чтобы восторженного, может даже недоуменного) фильма А.Германа положительно невозможно. Тем более это невозможно сейчас, когда лично мне ясно, что "Мой друг Иван Лапшин" один из великих фильмов человечества.
Я не читал художественные повести "Один год" и "Жмакин" Юрия Германа. Я допускаю, что они слабее, чем вполне документально-биографическая "Наш друг Иван Бодунов", что тогда в тридцатые молодому Герману самому старшему приходилось, или приходило в голову пользоваться штампами, приблизительностями. В конце концов и в Хоттабыче есть неудобоваримые эпизоды, клеймящие американскую буржуазию, никому кроме худсовета издательства не нужные. Но никто же этого мистера Вандендаллеса не тащит не на экран ни на пластинку.
А здесь широкими, нет, просто широчайшими мазками, хорошо известный нам Иван Лапшин становится каким-то героем Майна Рида - сидит он в кабинете, и в основном ждет, когда войдет Катенька, и скажет ему "Вы настоящий, я за вами, как за стеной". Комические Окошкин и Патрикеевна говорят все то, что в фильме, но это напрочь не смешно, еще бы, ведь никакого "Цып-цып" не предполагается в принципе, а Окошкин в исполнении Жаркова тем и брал, контрастом. Самая страшная тут сцена - когда кого-то где-то убивают, не разыграна, а прочитана замечательным артистом Николаем Волковым настолько вяло, что жалеть убитого юношу-милиционера (он только что долго читал Багрицкого) не хочется даже мне. Злодей, в исполнении ни более ни менее, великого Евстигнеева тоже ничем не может помочь - у него две реплики, сквозь сжатые зубы, и преимущественно "Смерти своей ищешь, щенок?". Даже разнесчастная любовная линия выглядит как-то смазано, потому что Ханин такой рубаха-парень-верный-друг, с которым какое-то соперничество немыслимо, он конечно говорит один раз об умершей жене, а потом знай себе обращается к персонажам, он видите-ли по замыслу - вездесущий рассказчик, так что ему не до любви. А Лапшин ждет Катю плавая в Черном море. Я с детства помню, как меня, не знающего жизни юнца, затрясло от фразы "Лапшин, рассекая могучим плечом багровые волны...". А по берегу бежит Катенька, она прилетела к нему на грузовом самом быстром самолете, чтобы сказать, женитесь на мне, хороший мой. А я не знал, что вы Катя такая хорошая - мгновенно делает вывод Лапшин. Гос-споди...

Мне трудно представить, как смотрели фильм А.Германа игравшие в этом посредственном радиоспектакле замечательные актеры. Я бы на их месте был в некотором отчаянии, но надеюсь, что их природная одаренность помогла им порадоваться за то, что пусть не их усилиями, но произведение приобрело право относиться к искусству. Ведь фильм вышел позже?

Кстати если фильм вышел раньше, то прощения создателям радиоспектакля нет вообще. Шутка про телевизор к тому времени была уже четыре года, как засвечена в "Месте встречи"!
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Вс Фев 10, 2013 4:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нажив себе, таким образом, новых врагов, Мольер вступил в глухой сезон.
(С) О.Басилашвили


Я не думаю, что исчерпал архивы гостелерадио, но в последнее время мне как-то не везет на радиоспектакли. Попадаются все больше незнакомые, с красивыми названиями. Какие красивые названия "Побег из ночи", "Тропинка в поле", "Одержимые", не правда ли? Но вот с четвертой попытки прослушал я пьесу братьев Тур. Эти добрые братья, которых я упорно путаю с Ник.Шпановым были на самом деле соавторами Л.Шейнина, и даже написали сценарий "Встрече на Эльбе", но убей меня бог, если я помню откуда еще знаю их фамилию. Они сочиняли пьесы. И вот "Побег из ночи" оказался их работой. Это такой длинный спектакль театра им. Маяковского. В начале которого на просцениум выходит писатель-белоэмигрант и говорит зрителю, как чудовищно он ошибался в прошлом. Собственно, можно опускать занавес, идея выражена. Но спектакль только начинается, и в течение более чем двух часов повествует, о том, КАК ИМЕННО ошибался белоэмигрант потому что он эмигрант, и соответственно живет в эмиграции. При этом все, что могло бы сделать спектакль одним из тех спектаклей замечательных советских актеров, где при желании можно плюнуть даже на идеологию - есть. Есть сцены где перед героями и зрителями возникает выбор. Есть перемена отношения к персонажам. Есть даже поползновения на некоторую, в пределах сантиметров, объективность. Есть проклятый почтальон Мишо, приятель папаши Дюри. Есть наконец, фраза, одна из тех которые симпатичны, как мечты Кума Тыквы о курице "Но бульончик, тем не менее можно выпить". И все-таки спектакль не катит ни в одну сторону. В чем же дело?
Вероятно в том, что братья Туры вывели главного героя на просцениум в начале. И этим убили интригу, да-да, интригу, которую, уж если произведение сюжетное, надо бы сохранять, будь ты трижды идеологически верен. А так слушаешь, слушаешь, и как оно было. так оно и осталось.
А может, это условность радиоспектакля? Или вынужденная правка руководства вроде пролога в "Поезде дальнего следования"?
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Фев 18, 2013 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот удивительное дело. Казалось бы - вопрос с форматом радиоспектаклей ясен, как шоколад.
Есть несколько форматов советского времени, мы их более менее помним. Формат "Театр у микрофона", запись по трансляции. Формат маленькой грампластинки. Формат коробки с двумя-тремя грампластинками. И самый максимум это пять серий по сорок пять минут, вечером по радио, настоящий радиороман-спектакль - это "Граф Монте-Кристо" или "ТАСС уполномочен заявить" или "Противостояние". В детстве этого хватало, чтобы год вспоминать.
Новейшая история породила несколько другие форматы. Спектакль мог идти хоть целый год, разбитый на такие отрывочки минут по двадцать между новостями, и рекламой саженцев. Более того - серии эти игрались двумя-тремя человеками (иногда даже Е.В.Гороховской) и шли внахлест - то есть кусок вчерашней серии звучал в начале нынешней. Захаров, Лыков, Ивченко не ударяли в грязь лицом, только вот материал стал, не то чтобы плохой, очень даже своеобразный, но какой-то нервный. "Убийство Миссис Рэкхем" хорошо в пересказе Абаева, а "Суер-выер" из динамика в машине Кобиашвили. Но, во всяком случае, снабженные нестареющими спецэффектами "саунд-продюсера" Попова, и эти спектаклики составили определенный формат.
Про разного рода самоделки и аудиокниги говорить не хочется. Мп3 вещь растяжимая, туда можно хоть Брокгауза начитать.

Что общего в этих разных форматах? Всегдашнее ощущение, сродни тому, что оставляет кино - не помещается. Большое, сложное произведение можно читать голосом Марии Петровой. Но его невозможно уместить в радиоспектакль. Даже замечательный "Монте-Кристо" Дюма-Плятта-Сарнова, это в лучшем случае треть лучшего романа всех времен. И это кажется естественным. Ведь памятен же был случай, когда уже в современном кино Миронов, Балуев и Петренко дружно взялись за Богомоловский "Момент истины". С большой любовью взялись, очень старались, очень спешили. И вроде бы впихнули роман в два киношные часа, но такой ужасающей скороговоркой... Что я окончательно уверился - не бывает так, чтобы роман актеры сыграли "как он есть".

Так вот - ничего подобного!

И удивительнее всего, что примером, опровергающим правило оказался... "Момент истины". Только не кино, а радиоспектакль. Он не советский, потому что записан в 1993. И он советский, потому что играют там актеры, а поставлен он Леонидом Хейфецем. И как поставлен! Весь! Вот просто подряд по сюжету. И вовсе не потребовалось сценаристу все ставить с ног на голову, приговаривая, что "инсценировка живет по своим законам". Но боже мой, там сыграно все! Сыграны не то, чтобы мотивы и характеры, полутона сыграны, именно то, что придает этой приключенческой книжке ценность большую, чем у иной занудно-интеллектуальной прозы. Да, это потребовало времени. Спектакль занимает... 6 кусков по час сорок минут. И только прослушав понимаешь, как это здорово. Ведь это и есть настоящая (и, боюсь, единственная) аудиокнига - куда более точное перенесение литературы на голоса живых актеров, чем все экспериментальные экзерсисы вроде спектакля по 9 часов, с двумя антрактами, поесть и поспать. Да, его не прослушать за один день. Да, его немыслимо было бы крутить по советскому радио, ушел бы месяц. Да, сейчас некому сказать, что этот формат был бы идеален для отечественной культуры, и неоткуда набрать энтузиазма, что нашелся на излете СССР.

Но это все равно замечательная и уникальная работа. Книга, поселившаяся в доме.
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Мар 18, 2013 12:25 pm    Заголовок сообщения: 95-16 Ответить с цитатой

Когда я был маленьким, я записался в Публичную библиотеку, потому что в Ленинграде была предусмотрена и такая возможность, у Публички были не только студенческий, но и юношеский залы. Надо было ехать на Большую Охту, где вдоль всей набережной стояли три длинных и два высоких дома.В длинных располагались свадебный салон, знаменитые теперь "Невские берега", и чудесная кулинария (мы называли ее "Курья нория"). В цоколе же одного из высотных домов (над которым еще не висел градостроительный кошмар Газпрома Сити) размещалась детская библиотека, в которой можно было заказать любую книгу из собрания Публички. Надо было подъехать на автобусе. Спуститься в двор, где росли кривобокие, забавные японские яблони, а потом снова подняться на второй этаж. Это придавало ощудения какой-то тайной башни, из которой, однако же видно и Неву, и проспект.

Как же я использовал безграничные возможности четвертого в мире книгохранилища? Да примерно так же, как и всегда. Я читал детективы. Первым делом все "черное" собрание сочинений Конан Дойля (если не находил в произведении Холмса, я его тут же пролистывал, и таким образом пропустил "Его прощальный поклон"). Когда я узнал о Холмсе все,пришло время Эркюля Пуаро. Это было несложно, в непосредственном доступе (то есть в самой юношеской башне) из отсеянных переводческим ситом произведений Кристи нашлось всего-то два, оба в серии "Зарубежный детектив", порученной все тому же издательству "Молодая гвардия".

Это были "Восточный Экспресс" и "Загадка Эндхауза" - одни из лучших у тетушки Агаты. Более того, копаясь в книжках этой серии я заметил фамилию Гарднера, и вспомнив положительню характеристику Ф.С.Киврина ("П-перри Мейсон, адвокат, з-зверюга у него") прочел и его.
Что было дальше - пояснять нет смысла, дальше была целая жизнь,которая без этих книг сложилась бы наверное по другому.

Но. Дочитав каждое из этих обязательных для каждого мыслящего человека произведений, я естественно, перелистывал оставшуюся книгу. Фамилии авторов пестрели, и я думал - про тех я хоть слышал, а эти-то? Вот японский детектив Сейто Мацумото (а его как раз похвалили по радио), это ведь другое мышление, другая культура. И я читал "Точки и линии" и понимал, что культура конечно другая, и может и смешно для сыщика восклицать "Не может же быть у преступника крыльев, ой, не позвонить ли нам в аэропорт", но зато достаточно посмотреть на первую картинку, двух влюбленных с пистолетом в руке, чтобы уже внутренне быть готовым к "Женщине в песках". И я открывал книжку "На каждом шагу констебли" и понимал, что это та самая история, что я слышал от папы, гуляя по Мариининскому проезду.

Но произведения в начале и конце книжки я не читал никогда.

Это сейчас я знаю, что в начале полагалось поставить детектив "из страны социализма", неважно какой, хоть с Кубы, хоть из йемена, а в конце что-нибудь несерьезное,типа дамской побасенки пани Хмелевской, или какого-то "Удивительного Мукатора" - до сих пор не могу себя заставить понять это идиотское название. Но тогда я этого не знал. И открыв, например первую страницу, где вместо человеческого названия цифры, да еще и картинка: бегущий с чемоданом через ночь тип в шляпе, да еще и с первых строчек кто-то "закашлялся, и отнял ото рта окровавленную ладонь, у него туберкулез", я так и захлопнул переплет, решив, что это уже за гранью, это уже такой непохожий мир, что Мацумото с точками, линиями, и застрелившимися влюбленными Васей Куролесовым покажется.
Между тем, это была все-то навсего Польша.

И вот, многие годы спустя, я натыкаюсь на радиоспектакль. И мне говорят, что там играют Ефремов, Лазарев и Евстигнеев. И я думаю ага, теперь-то, с помощью великих-то актеров я с этим ужасом наконец разберусь!
И - что бы вы думали? - мне не понревилось. Лось.

Меня не заподозрить в антипольских настроениях. Но что-то в этом сюжете такое есть - не поймите меня неправильно - соцлагерное. Какая-то такая смелая критика капитализма, которая вроде как и ради острого сюжета, и ради правды во всем мире, и я понимаю, как это страшно должно быть, только я уже с самого начала понял кто негодяй, да и любой бы понял, кроме смелого польского журналиста, который приехал в ФРГ, как в джунгли дикие, и которого там так и принимают, могут нарычать, но в общем-то ясно, что существо он высшее, и стоит ему прикрикнуть, как все до министра включительно начинают ему помогать. Quo licit Puarо... И главное - нехорошо, когда уже и главный герой обо всем догадался, и тут ему звонит убийца, ошибшись номером (город то ма-аленький), и не давая себя перебить выбалтывает все, совершенно все, без единого упущения, думая, что беседует со зловещим соучастником.

А все потому, товарищи, что Ефремов, Евстигнеев и Лазарев придумали все это не сами. Ими руководила режиссерша с прекрасным именем Венера Чернышова, которая, к тому же кажется, полспектакля прочитала вслух сама, и таким торжественным голосом, что видно - шумовые эффекты это ерунда. Ну в самом деле, что лучше слушать, хриплое дыхание борющихся и выстрелы, или ее, Венеры Чернышовой берущий за душу голос "Ян разжал пальцы, обхватившие его горло,и резким - а х - ударом головы - о х - но преступник разжал пальцы, обхватившие его горло и - а х - воспользовавшись растерянностью Яна - о х - выскочил за дверь".

Кого ударил Янитис?
Не беспокойтесь - гвоздь!

(С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пт Мар 22, 2013 3:00 pm    Заголовок сообщения: Единственный свидетель Ответить с цитатой

Странное дело с этими Турами. Не успел я привыкнуть к тому, что братья Тур это вовсе не братья, как наткнулся на соцреалистические пьесы Ариадны и Петра Туров. И который раз уже так - слушаю - вроде слышу впервые, но чего-то начинаю угадывать сцены, сюжетные повороты. А потом - сцена, где профессор поругался с пожилой директоршей НИИ, академиком, и вот к нему на юбилей не приходит никто из института... никто кроме самой директорши... Я не то, чтобы помню эту сцену. Я помню, как мне родители объясняли в чем ее драматизм. Очевидно я видел спектакль по этой пьесе, очень давно, нецеликом, и по-моему даже в Риге, а если точнее, то в поселке Болдерая, что на полпути к Юрмале.

Очень любили в советское время такие вот современные спектакли "про врачей и ученых". И знаете, они тогда воспринимались (мною по крайней мере) совершенно в одной обойме скажем со "Взрослой дочерью молодого человека" или "Законом вечности". Взрослые - чудной народ, они всегда умудряются отыскать какие-то новые и совершенно неразрешимые проблемы. Вот старые хиппаны разбираются, кто из них стучит в КГБ, и кто, при этом пристроит сына в нужный институт. Вот человек пытается решиться признаться самому себе, что нельзя искренне хвалить начальника от которого зависит твоя карьера. Вот человек отрывает водосточную трубу от дачи соседа. Ну затейники, думал я, это все очень интересно, только неужели вам самим неясно, что делать этого НЕ НАДО?

Ну а сейчас-то наверное такая пьеса ни в какой учебник не войдет. Тема веры и духовности не раскрыта, шилом в горло никто не получил, нет ни то, чтобы изнасилования, но даже каких-бы то ни было к тому возможностей. Спору нет, драматурги-супруги вдоволь поиздевались над хорошими актерами, заставив их на каждой странице произносить пространные сентенции ни к селу ни к городу, вроде "да, я хирург, и мне каждую ночь снятся глаза моих пациентов". Достойно фимиама и вчемсилабрата.

Но актеры преодолели, потому что именно под такие ведь пьесы и заточена система Константина нашего Сергеевича. И, положа руку на сердце, кроме слов - все там убедительно. Даже маленькая смелая девочка, которая язвительно говорит "Страшно жить на белом свете, в нем отсутствует уют" (пьеса 1972 года, лично я наблюдал не менее трех поколений таких девочек, всякий раз заново сочиняющих эти строки), весьма убедительна, хотя и фрагментарна. Я так думаю, это она выступила на первом собрании, после которого начались инфаркты в НИИ
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 10:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Справедливость превыше всего.

Я люблю советский радиотеатр и я люблю Эстонию. Тем более странно мне было всегда вспоминать единственный радиоспектакль в моем детстве, который мне не то, чтобы показался скучным, или непонятным, а активно не понравился. Это была, как тогда выражались "Пьеса, присланная нам с Таллинского радио". И я тогда, в детстве, лет, наверное в одиннадцать, прослушав со вниманием эту пьесу, подумал "Какая несусветная чушь".

Назовем ее, ну скажем, "Пергамент". Почему так, неважно.

И вот, можете себе представить - ее издают на отдельном диске, и лежит она в книжной лавке, что характерно между наговоренными популярными артистами, аудиокнигами "современной прозы". Где довольно широкий выбор, от сочинений сотрудников президентского аппарата, до солидных руководств по противодействию рейдерским захватам. Я не представляю, кто все это покупает и слушает вечерами на домашнем компьютере. Но это другой разговор.

Так вот, этот, с позволения "Пергамент" подзаголовлен, "романтическая комедия". И я понимаю, что это и была такая эстонская, советская, но в самом современном смысле романтическая комедия. И я диск, конечно, кладу на полку, а вечером нахожу эту треклятую запись в интернете. И думаю, что сейчас, с высоты жизненного опытая, я все-таки пойму, в чем была прелесть...

Нет там прелести! Там есть три великих актера советского театра, включая не названного в титрах Николая Волкова, и чуть ли не Немоляеву, но прелести там как не было, так и нет. И если в детстве я не мог бы объяснить, чем эти ромкомы плохи, то сейчас могу, но не стану, как не стану и называть это поделие настоящим именем.

Отвратительную пьесу прислало Таллинское радио.

Это я к тому, что большая часть положительных оценок советскому радиотеатру, и странам Прибалтики совершенно справедливы, а не продиктованы слепым поклонением. Но если что плохо, то плохо.
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пт Авг 16, 2013 1:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще одна давняя история. На этот раз продолжающаяся.
Сегодня ночью я вспомнил, что есть еще один радиоспектакль моего детства, еще мною не найденный. Я даже помнил название - "Круглая печать". Он мне казался таким жутким, что я даже романтическую песенку

Если вам прощаться не с кем
Если некого встречать,
В небесах луна без блеска,
Словно круглая печа-а-ать...


Воспринимал, как музыкальную заставку к еще не снятому, но тем не менее страшному детективу о современной молодежи.

Речь в повести шла о Средней Азии. Такая, знаете, советско-пионерская Средняя Азия прошлого - все хорошо, дружба народов, только вот басмачи кишат - причем неважно гражданская война, отечественная, пережитки, золото в горах, зловещие религиозные старики, но зато смелые продвинутые подростки.
Главные герои стащили круглую печать у пред-рай-сов-гор-чего-то там человека редких душевных качеств по имени Махкам-Ака (я в детстве думал, что он Махка-Мака). Стащили ненадолго, им понадобилась справка для покупки футбольного мяча. А тут к Махкаму Ака заявились басмачи, и тоже за печатью - для шпиона наверное какого-то. А печати нет. Бедного пред-сов-гор зарезали. А ночью мальчик лезет в форточку, печать вернуть (мяч не купили) а луна выползла, и что это лежит на полу? О-о-й-й-й... Конец первой части.
Понятное дело, что с тех самых пор я стремился узнать, как там все кончилось.
Сказано-сделано. Вбил в поисковик слова Махкам-Ака и Печать. Получил название и автора - Камил Икрам. Известное имя, другой радиоспектакль по нему я отлично помню "Скворечник, в котором не жили скворцы" про закомплексованного московского мальчика по имени Фриц. Его назвали в честь Энгельса, но в сорок втором году он требует, чтобы его называли Федя. Несколько условный, но достаточно интересный детский детектив.
"Круглой печати" я не нахожу. Зато есть ссылка, что это продолжение "Улицы оружейников". Отлично - такой спектакль есть. Начинаю его слушать и понимаю, что и его отлично помню. Да-да мальчик, и его дядя Юсуп, злобные баи, и побег из караван-сарая... Правда первая серия начинается как-то странно - узбекский мальчик почему-то в Москве, почему-то беседует с латышом-чекистом, потом разговаривает со старушкой, которую играет Пельтцер. И вообще актеры что надо - Евстигнеев, Ларионов, Дуров, Цейц. Вот мальчик нашел отца, и едет на поезде домой. Конец первой части. Песня. Поезд ехал, дергаясь на стыках, а с мальчиком едет... дядя Юсуп. Хм, странно...
Это странное ощущение было у меня и в детстве, и к моему удивлению, я испытал его вновь. Хоть убей не разобраться тут в этих хитросплетениях, в этих бесчисленных баях и баши - у всех у них негодяйские планы, которыми они охотно делятся, но поскольку в них упоминаются те же баи и баши, понять их невозможно. Да и не нужно. Судя по всему писатель перенес в детско-советскую литературу настоящий восточный формат произведения - волшебную вязь арабесок. Не столь важно, сколько визирей строят козни. Важно, что появится неуязвимый и добрый джинн (в данном случае латышский чекист, или чекист на мотоцикле), они всех спасут и мальчик (Аладдин) продолжит путь.
Представьте мое изумление, когда в третьей, прослушанной мною части, мальчик продолжил свой путь... в Москву, имея рекомендательное письмо к латышу-чекисту. Ну да, ну да. В списке файлов перепутано - то, что я слушал, как первую часть, оказалось третьей, а с толку меня сбило то, что соединяются они песней и поездкой на поезде (поезда разные, но кто ж об этом знал). И получилось в восточной вязи еще одно волшебное кольцо - буквально "начинай сказку сначала". Cool
Ну а последним сюрпризом оказалась информация из интернета. Пройдя по следам другого такого же одержимого - разыскивавшего "Круглую печать" я узнал, со его слов, что это произведение найти нельзя... Права на него принадлежат теперь одному из университетов США.
Вах, правоверные... Где Бухара, а где университеты США? Нет, не буду терять надежды. Расследование продолжается... Cool
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 7145
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Пт Авг 16, 2013 3:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прям заинтриговал... Удачи в изысканиях, Матроскин! Cool
_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пн Авг 19, 2013 9:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Давным давно, еще давнее, чем все остальное, еще на Московском проспекте, я каждый вечер слушал по радио сказку в 19.30. Радио стояло у левого окна, и на окне было пятно краски, похожее на сложившую крылья бабочку. Сказки длились минут по восемь-десять, чтобы и на музыку времени хватило. Предполагалось, что потом надо ложиться спать, но это условие выполнялось только зимой, да и то - сначала гуляли полчаса по улице.

Большая часть сказок умещались в восемь минут. Иногда сказка бывала с продолжением - сегодня и завтра. Читали разные актеры, большей частью - хорошие, иногда - забавно неудачные. До сих пор помню тетеньку с очень "толстым" голосом, которая тщетно пыталась рассказать мне про горошинку, которая "все растет да растет", вызывая у меня приступы здорового хохота.

Но иногда - и это была большая удача, попадались длинные - авторские сказки, которые читали по неделе или даже дольше. Например была современная сказка про Тюлю - игрушечную зверюшку, созданную мамой-дизайнером для двеочки-дошкольницы. Была Катя в игрушечном городе, в исполнении Зинаиды Потоцкой. Была длинная экологическая сказка "Встретились два оленя", которая, как мне кажется, так и не была завершена.

Но, конечно лучшим и признанным Сказочником был Николай Литвинов. Его голос не требовал никаких комментариев, и он читал, конечно самые великие сказки - "Золотой ключик", например.

И вот однажды две долгих зимних недели я слушал в его исполнении "Волшебника Изумрудного города". Сейчас бы это назвали аудиокнигой - актерское чтение текста одним актером, почти без сокращений. И хотя я, в общем-то сказку уже читал глазами в книжке (на которую надо было записываться в очередь в библиотеке им. Маршака, бывшей у нас буквально через дорогу), я с удовольствием слушал каждый день по десять минут этой истории, и как всегда готовился плакать, когда она кончится (неизбежная дань хорошему произведению).

И вот пришло последнее воскресенье. Мы заранее включили радио и услышали там знакомый голос. Но это не был голос артиста Литвинова. Наоборот - по радио выступал Леонид Ильич Брежнев с каким-то докладом, в котором - я уже тогда знал это - ни слова разобрать невозможно, да и не нужно. Честное слово, никакого негатива у меня сначала не было, я знал, что он Брежнев, что это такая главная должность, обязанности по которой включают произнесение долгих неразборчивых монологов по радио. Что я, против что ли?

Я только в некоторой тревоге поглядывал на часы, потому что доклад докладом, но все-таки в полвосьмого сказка. Но, согласился я с родителями, наверное там, на радио все учли, потому что все-таки не просто сказка, а завершение двухнедельного чтения, его просто так не отменишь. А генсек говорил, говорил, и говорил... И вот уже наступило пол-восьмого. И вот наступило восемь. И я снова пошел навстречу политическому руководству и руководству гостелерадио, полагая, что если уж такой форс-мажор, если уж Леонид Ильич (которого в частных разговорах взрослые почему-то называли Лёня) так уж прикипел к трибуне, ну не гнать же его оттуда, пусть договорит, а потом можно будет и сказку послушать. Но когда он договорил (в начале девятого!) из динамика поплыла успокоительная музыка, и кто-то сказал добрым голосом, что в эфире программа "Добрый вечер". Но вечер был недобрый, я пошел гулять по снегу, и все еще сохраняя хладнокровие мы уговорились на том, что руководство радио наверняка перенесло финальную серию "Волшебника" на понедельник. И назавтра, когда я уже довольно нервно включил трехпрограммный "Маяк", я уже по музыке определил, что нет, это не та сказка, а потом незнакомый актер прочитал мне, как сейчас помню, про то, как "Волк ягоды сеял".

И тут я вышел из себя. Я не плакал, нет, наоборот, я, наверное впервые, ощутил то чувство, которое не оставляет меня по сей день, что что-то в стране пробуксовывает, что-то не так, и за внешним благополучием, лозунгами и амбициозными планами отчетливо проглядывает недомыслие, и неспособность организовать простейшие, очевидные вещи, например то, что если две недели Николай Литвинов читает по радио сказку про Изурудный город, то у кого-то за эти две недели должно найтись время объяснить эту ситуацию Брежневу, чтобы не получалось такой лажи с его выступлением, которое наверное тоже нужное, но должна же быть какая-то иерархия авторитетов. Волк у них ягоды сеял, понимаете ли! Мне казалось, что Брежнев в панике от собственной накладки сам спешно написал эту нелепую сказку, и чуть ли не сам ее читает (на сей раз членораздельно) с заискивающим видом, но право слово Леонид Ильич, ну чего теперь-то суетиться? Или вы думаете, что вы талантливее Николая Литвинова??!!

Ну в общем, нашел я сегодня эту сказку и в этом исполнении, даже не в интернете нашел, а на одном из своих дисков, с надписью "Пластинки, цифра". Это я лет пять назад скидывал, ну и записал в соседнюю с пластинкой "Изумрудный город" папку "Второй вариант", даже не посмотрев, что там. А там та самая вечерняя сказка, все четырнадцать чтений. И вот поздний вечер, и за окном темно, а я дослушиваю "Волшебника Изумрудного города" в исполнении Николая Литвинова.

Идите с миром, Ленонид Ильич.
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Чт Авг 22, 2013 11:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В детстве у меня не было пластинки "Малыш и Карлсон". Вполне может быть, что такие пластинки для полноты восприятия лушче слушать все-таки в более юном возрасте. Но, честное слово, не возникает никаких претензий ни к классической советской постановке, ни к актерам - один Николай Литвинов чего стоит, или та актриса, которая потрясающе играет вредных непостоянный девчонок - Бетан.
Но уже не в первый раз меня неприятно поражает тенденция рассматривать Карлсона, однозначно, как детскую фантазию типа "воображаемый друг", что превращает веселую сказку в мрачную историю ребенка, балансирующего на грани шизофрении. Никто не спорит, что это характерно для детей, лично у меня были целые списки и реестры воображаемых друзей, да и у моих товарищей по играм тоже. Никто не спорит, что Линдгрен имела это в виду. Но Линдгрен не писала не только и не столько о ребенке подавленном отсутствием собаки. Эта сказка о приключениях, которые пережил ребенок, о свободе воли, если хотите, и только потом о грустной несвободе, которая ее породжает.
Думаю, поэтому, пластинка до меня и не добралась. Очень уж она получилась грустно-серьезная, а я отлично помню, что грустносерьезные пластинки слушать интересно, а вот переслушивать, заезживать до дыр, до шипения скачущей по дорожкам иглы (а именно в этом прелесть коллекции черных дисков на нижней полке книжного шкафа) - желания не возникает. Я, да простит меня Экзюпери, маленького принца-то переслушивал не так часто, как остальных, а там ведь и удав, и крыса, и пьяница с лисом.
От грампластинок дети плакать не должны.
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Эрик М. Кауфман
.


Зарегистрирован: 23.08.2003
Сообщения: 7145
Откуда: из ночной тьмы и дождя

СообщениеДобавлено: Чт Авг 22, 2013 11:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Карлсон жив!!! Его вчера по телевизору показывали! В ток-шоу про шведских звезд эстрады. Оказывается, какая-то шведская звезда из какой-то неведомой мне суперпопулярной группы сейчас держит студию в том доме, на крыше которого живет Карлсон! И за время интервью, снятого в этой студии, он пару раз пролетал за окошком! Cool

Кстати, когда я в детстве читал "Карлсона", я тоже поначалу терзался сомнениями: существует Карлсон или это просто игра? Но когда читал третью повесть, все сомнения рассеялись. Нет, я понимаю, что взорванную паровую машину и побег на крышу можно свалить на придуманного друга. И даже втянуть в игру всех домочадцев, которые его тоже увидят, — вплоть до злющей домомучительницы... Но открыть дяде Юлиусу мир сказок и поженить его с домомучительницей — не-е-е, воображаемому другу это точно слабо! Laughing
_________________
Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

Если не встанешь на какую-либо сторону, то становишься врагом для всех.
(с) Раде Шербеджия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
НекрЫсь
Лесник


Зарегистрирован: 11.08.2003
Сообщения: 18047
Откуда: СПб

СообщениеДобавлено: Пт Авг 23, 2013 12:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот я и говорю,что тема раздвоения там всего лишь неосновная версия, а если воспринимать вторую и третью повести, как части единого произведения, так и тем более.

А ведь на пластинке исчезли Филле и Рулле, и не случайно исчезли, а - как я понимаю - именно потому, что издевательства над ними фантазиями Малыша очень очень трудно объяснить. Не посчитались авторы инсценировки с расходом графита и авторского замысла...
_________________
Я вывожу свою кривую, Доктор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов webtut -> Наши увлечения Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Страница 6 из 10

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group